Irene Sankoff and David Hein
Darkness and Trees (Reprise)
[Garth](Spoken)
Finally, out of the darkness, my bus arrives at the Salvation Army camp.

[All except Garth and Muhumuza]
Kati ya giza

[Muhumuza](Spoken)
We pass through a large gate and the bus pulls to a stop. And through the windows - out there in the darkness - we see all these people coming out of the buildings.

[All except Garth and Muhumuza]
Ghafla mwangaza

[Garth](Spoken)
We rarely use them, but everyone's dusted off their Salvation Army uniform to welcome these people.
[Muhumuza](Spoken)
There are soldiers everywhere.

[All except Garth and Muhumuza]
Pande zote sisi

[Muhumuza](Spoken)
The man at the front opens the door.
[Garth](Spoken)
I say, "here you are. Out you go" Bu he doesn't understand. And he's not getting off. None of them are.

[All except Garth and Muhumuza]
Giza na miti

[Garth](Spoken)
But then I notice that his wife - well, she's clutching a bible - well, I can't read it obviously, but their bible - it'll have the same number system ours does - so I ask to see it and I'm searching for something - and then in Philippians 4:6 - I give them their bible and I'm pointing and saying, "look! Philippians 4:6 - Be anxious for nothing. Be anxious for nothing"
[Garth & Muhumuza](Spoken)
And that's how we started speaking the same language.

[All]
Kati ya giza (out of the darkness)
Ghafla mwangaza (suddenly brightness)
Ma-badiliko (everything changes)
giza na miti (darkness and trees)
Kati ya giza (out of the darkness)
Ma-badiliko (suddenly light)