Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Machine Gun Kelly - Hollywood Whore (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
Am I wrong for being lost?
آیا من اشتباه کردم بخاطر اینکه خودم رو گم کردم؟
The pressures of being boss exhausted every bone in my body
فشاری که بخاطر این همه کار روی من هست اینقدر زیاده که تک تک استخوان هام رو فرسوده کرده
I can’t walk
نمیتونم راه برم
I don’t talk, I scream, I don’t stop to think
حرف نمیزنم و فریاد میزنم، و از فکر کردن دست برنمیدارم
I’m so close to the dream that I can’t go to sleep
(چون) اونقدری به رویاهای توی خوابم نزدیکم که نمیتونم بخوابم(اگه بخوابم فقط اونا رو تو تصوراتم میبینم ولی اگه یه کم دیگه تلاش کنم بهشون میرسم)
Ironic, I know, so I need more chronic to roll
حرفی که زدم دو پهلو هست و خودمم اینو میدونم، پس مسکن های بیشتری باید بپیچم(تا دردم کمتر بشه و راهم رو ادامه بدم)
Tryna find what’s more important, the money or my soul
تلاشم اینه که بفهمم کدوم یکی مهم تره(که بهش توجه کنم)، ثروت یا روحم
It’s cold, I’m low, I'm caught between the roads
سرده و من حال خوبی ندارم و توی این تقاطع ها گیر افتادم
Under the Hollywood sign, you get blinded by the glow, uh
پایین تر از نشانه ی هالیوود رو که نگاه کنی، زرق و برق چیزایی که اونجا هستن کورت میکنن، اه
Yo, how could you look me in the face?
آره، چطور تونستی (بعد از اون) تو صورتم نگاه کنی؟
You sat at the table with my daughter promising you got us
تو با دخترم سر میز نشسته بودی و بهش قول دادی که هوای ما رو داری
Right after you finished saying grace
درست بعد از اینکه دعا گفتن سر میز غذا رو تموم کردی
Why don't you tell her what you're hiding in the bank?
چرا بهش نگفتی چیارو تو بانک قایم کردی؟
It's time to cut my lawn to see the snakes
وقتشه که چمن های باغچه م رو کوتاه کنم تا بتونم مارهای توش رو ببینم
It’s time to tell the truth to every fan who doesn’t understand
وقتشه برای تک تک طرفدارهام که اتفاقات رو درک نمیکردن حقیقت رو روشن کنم
That it's because of you they had to wait
حقیقت اینه که اونا بخاطر تو باید صبر میکردن
While you left me here to deal with all the hate
در حالی که تو من رو با تموم دشمن ها و آدم هایی که از من نفرت داشتن تنها گذاشتی
I still smile, but feel so fake
من هنوز لبخند میزنم ولی خنده هام مصنوعیه
It’s no sun, the clouds are opaque
خورشیدی تو آسمون نیست و ابرها کدر شده اند
So much shade I read on one page
نیش و کنایه های زیادی رو تو یک صفحه میبینم و
I can’t even look at your name without getting the shakes
نمیتونم بدون ترس و لرز گرفتن به اسمت حتی نگاه هم کنم
What a mistake, uh, look how you take, uh
عجب اشتباهی، اه، ببین چجوری همه چی رو گرفتی، اه
What doesn’t belong to you, this was a rape
چیزی که برای تو نبود، این مثل یه تجاوز بود
And if fate send us both to Heaven
اگه سرنوشت اینو تعیین کرده باشه که ما جفتمون به بهشت بریم
I'ma keep a blade in my leather so I can kill you at the gate, uh
یه تیغ زیر پوستم مخفی میکنم تا دم دروازه ی بهشت تو رو بکشم(و نذارم وارد بهشت بشی)
[Chorus]
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن

[Verse 2]
I woke up sweatin', tryna forget I’m in a mansion
در حالی که عرق از سر و صورتم میریزه از خواب میپرم، (تو این لحظه) میخوام فراموش کنم که تو یه عمارت مجلل هستم
'Cause fans are mad at my expansion
چون طرفدارام از معروف تر شدن و پولدار تر شدن من عصبانی هستن
And my friend I thought was family
و دوستایی که مثل خانواده برام عزیز بودن
Who’d always understand me
و همیشه منو درک میکردن هم
Got offended 'cause he jealous
بهشون بر خورد، چون اون حسودی میکرد
We supposed to be at the Grammys
که ما قراره تو مراسم گِرَمی باشیم
I’m asking, when did pride and passion
من یه سوال دارم، از کی تا حالا قرار شد که غرور و شوق رو
Get mistaken for handouts and ass-kissing?
با پولای مفت و خایمالی اشتباه بگیرن؟
The fact is I made it from trailer trash to Saks 5th
حقیقت موضوع اینه که من (با تلاشی که کردم تونستم) از (زندگی کردن توی) کانکس های کثیف به خیابون پنجم سَکس رسیدم
Took it from underground to massive, and the come up was classic
و (موسیقی خودم رو) از زیرزمین به داخل جمعیت های بزرگ رسوندم و چیزی هم که بعدش پیش اومد رو همه میدونیم
Back when white boys rapped, they gettin' their ass kicked
اونموقع (که من این کارو شروع کردم) وقتی پسرای سفید رپ میخوندن جدی نمیگرفتنشون
I was battlin', putting these rappers in caskets
من تو بَتِل های رپی شرکت میکردم، و (تک تک) رپرارو تو تابوت میکردم
I was walking home, getting jumped after classes
داشتم به خونه برمیگشتم و بعد مدرسه با کلی آدم دعوا میکردم
Tell me why don’t my haters mention that shit?
بهم بگو پس چرا اینایی که از من بدشون میاد به این کسشرا اشاره نمیکنن؟
Now my rent is due and I’m a tenant getting by with no credit
حالا اجاره خونم رو هر ماه سر وقت میدم و یه مستاجرم که هیچ نیازی به کردیت کارت نداره
Got residue from a sedative I ain't get from the medic
باقیمونده های مسکنم رو میخورم، مسکن هایی که از دکتر نگرفتم
My schedule is so fuckin' hectic, but still I’m in debt
برنامه ی کاریم خیلی شلوغه ولی با این حال هنوز تو قرض هستم
I’d be better off dead so life insurance keep my family fed
بنظرم بهتره که بمیرم چون اگه بمیرم بیمه ی عمرم خرج خونواده م رو میده
It's because of y’all, I couldn’t separate from my career
همه ی این اتفاقا کهگفتم بخاطر شما بود، بخاطر همه ی شما بود که نمیتونستم خودم رو از شغلم جدا کنم
Because of y’all, I hated myself for so many years
بخاطر شما ها، سالها بود که از خودم متنفر بودم
Because of you, you ain’t never gonna see me trust
بخاطر شما هست، اینکه دیگه هیچوقت نمیتونم به کسی اعتماد کنم
Even if I got a wife, she just somebody I fuck
حتی اگه با دختری ازدواج کنم هم زنم فقط یه کسیه که باهاش میخوابم نه بیشتر!
[Chorus]
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن
First place, is it worth it when you see it's all two-faced?
اول از همه، آیا ارزششو داره که اینکارو بکنم؟ در حالی که میبینم همه دو رو شدن؟
Trying to fit into a world with no new space
من سعی دارم تو دنیایی برای زندگی خودم جا باز کنم که (برای امثال من) جایی نداره
Commit third-degree murder (What for?)
(پس) دست به قتل غیر عمد اونا میزنم(ازم میپرسی برای چی؟)
Tryna play me like a Hollywood Whore
(چون) اونا میخوان من رو مثل یه هرزه ی هالیوودی بازی بدن و کنترلم کنن

[Outro]
The City of Angels (Danger)
شهر فرشته ها(مواظب باش)
The City of Angels (Danger)
شهر فرشته ها(مواظب باش)