Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Pink Floyd - Nobody Home (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
"But there's somebody else that needs
Taking care of in Washington.."
اما یکی دیگه تو واشنگتن هست که به مراقبت نیاز داره
"Who's that?"
کیه؟
"Rose Pilchitt!"
رُز پیلچیت
"Rose Pilchitt? Who's that?"
رُز پیلچیت کیه دیگه؟
*Kid screams in background*
*صدای جیغ بچه *
(Shut up!)
(خفه شو)
"36-24-36 *laughs* does that answer your question?"
این به سوالت جواب میده؟۳۶-۲۴-۳۶
(Oi! I've got a little black book with my poems in!)
"Who's she?"اون کیه؟
"She was 'Miss Armoured Division' in 1961... "
اون خانوم لشکر زره‌ای بود

[Verse 1: Roger Waters]
I've got a little black book with my poems in
من یک کتاب سیاه دارم که شعرهام رو توش نوشتم
Got a bag with a toothbrush and a comb in
یه کیف دارم که توش یه شونه و یه مسواکه
When I'm a good dog they sometimes throw me a bone in
وقتی سگ خوبی‌ام گاهی اوقات برام یه تیکه استخون میندازن
I got elastic bands keeping my shoes on
بندهای کشی دارم که کفشمو تو پام نگه میداره
Got those swollen hand blues
دستهای ورم کرده و کبودی دارم
I've got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
۱۳ تا کانال گوه برای انتخاب دارم
I've got electric light
چراغ برق دارم
And I've got second sight
و از بصیرت برخوردارم
I've got amazing powers of observation
من قدرت شگفت‌انگیزی تو مشاهده[ی وقایع جهان] دارم
[Chorus 1: Roger Waters]
And that is how I know
و اینجوریه که میدونم
When I try to get through
On the telephone to you
وقتی تلاش میکنم که بهت زنگ بزنم
There will be nobody home
هیچکس خونه نخواهد بود

[Verse 2: Roger Waters]
I've got the obligatory Hendrix perm
بطور اجباری موهای فرفری هندریکس رو دارم
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favourite satin shirt
سوختگی‌های کوچیک غیر قابل اجتنابی روی پیراهن ساتَنی مورد علاقم دارم
I've got nicotine stains on my fingers
روی انگشتهام لکه‌های نیکوتین دارم
I've got a silver spoon on a chain
یه قاشق نقره روی یه زنجیر دارم
I've got a grand piano to prop up my mortal remains
یه گرند پیانو دارم که بقایای فانی من رو سرپا نگه میداره
I've got wild staring eyes
چشم‌های خیره و وحشی‌ای دارم
And I've got a strong urge to fly
و اراده‌‌ای قوی برای پرواز دارم
But I've got nowhere to fly to (fly to.. fly to.. fly to..)
ولی جایی رو ندارم که به سمتش پرواز کنم
[Chorus 2: Roger Waters]
Ooh, babe, when I pick up the phone
اووه، عزیزم؛ وقتی گوشی رو بر میدارم
("Surprise, surprise surprise...")
(سورپرایز)
There's still nobody home
هنوز هم کسی خونه نیست

[Outro: Roger Waters]
I've got a pair of Gohills boots
یه جفت چکمه‌ی گوهیلز دارم
And I've got fading roots
و ریشه‌های در حال محو شدن دارم