Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Yelawolf - So Long (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
You was just a baby girl looking for a new job
تو فقط یه دختر بچه بودی که دنبال کار جدید بود
I was a typhoon, a cartoon for you to watch
من یه گردباد بودم واست، یه کارتون که تماشاش کنی
Took you by the belt loop, said "How can I help you?"
از گیره کمربند گرفتمت، گفتم "چطور میتونم بهت کمک کنم؟"
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟

[Chorus]
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
"و تو گفتی "فعلا
And I said "So long"
"و منم گفتم "فعلا
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
"و تو گفتی "فعلا
And I said "So⁠—"
...و منم گفتم
[Verse 1]
You must've been sick of my shit and I never seen it
تو حتما از دستم خسته شدی و هیچوقت این موضوع رو نفهمیدی
You must've saw the demon that slipped and then got between us
حتما شیطانی که اومد و یواشکی بین ما قرار گرقت رو دیدی
I thought I was invincible to you inside my zenith
فکر میکردم تو اوج خودم واسه تو شکست ناپذیر بودم
I told you to leave but you know I never really mean it (Mean it)
بهت گفتم برو، ولی خودت میدونی هیچوقت منظورم اون نبود
Yeah, good idea, real fuckin' genius
آره ایده خوبیه، خیلی نابغانه است
Leave the one person behind whose love for you is the cleanest (Cleanest)
که کسی که پاک ترین عشق رو بهت داره بذاری پشت سرت
Or to see whose trash is clingin' to my bullshit
یا ببین آشغال کی به کارام چسبیده
When in fact my grass was the greenest
در حالی که سبزه من سبز ترین سبزه بود
But me and that bottle was a repeat song
ولی منو الکل باز هم باهم شدیم مثل آهنگی که تکرار میشه
I drug you down that road and the road was long
تو اون راه کشیدمت و اون راه طولانی بود
But I'm about as wrong as one man can be wrong
ولی من به بیشترین حدی که یه مرد میتونه اشتباه کنه، اشتباه میکنم
And all I wanna do now is come back home
و الان فقط میخوام بیام خونه
'Cause I love you
چون دوست دارم
[Chorus]
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
"و تو گفتی "فعلا
And I said "So long"
"و منم گفتم "فعلا
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
"و تو گفتی "فعلا
And I said "So⁠—"
...و منم گفتم


[Verse 2]
99 bottles of pain killers all gone
99 قوطی مسکن همش مصرف شد
99 reasons I gave you to leave me alone
99 تا دلیل بهت دادم تا منو نتها بذاری
99 days in a slump, three months and no call
99 روزه درحال سقوطم، 3 ماه شده و زنگ نزدی
I got 99 problems and I'm the reason for them all
من 99 تا مشکل دارم و دلیل همشون خودمم
Still the son of a bitch you met, still drinking myself to death
هنوز همون حروم زاده ای هستم که اول دیدیش، هنوز تا حد مرگ الکل میخورم
Still stuck tryna find my father, the search isn't helping yet
هنوز دنبال پدرمم، گشتنم فعلا فایده ای نداشته
I sent you a seldom text at night when I seldom rest
تو شبی که به ندرت میخوایم بهت یه تکست نادر دادم
But you closed the curtain on me, now I'm just a silhouette
ولی پرده هارو روم کشیدی، و الان من مثل شبح شدم
I felt like an animal, but an animal's not a pet
حس میکردم حیوون وحشیم، ولی حیوون وحشی که خونگی نمیشه
Yeah, it's all fun and games until water's running red
آره؛ همش عشق و حاله تا اینکه به هم مثل خونواده نزدیک بشیم
I don't know why I had to hurt myself just to feel regret
نمیدونم چرا فقط واسه اینکه حس پشیمونی داشته باشم به خودم آسیب زدم
But I need you, just tell me that your love isn't finished yet, damn
ولی بهت نیاز دارم، فقط بهم بگو عشقت بهم هنوز تموم نشد
[Chorus]
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
و تو گفتی "فعلا"
And I said "So long"
"و منم گفتم "فعلا
All the shit that we went through
تمام اتفاقاتی که ازش رد شدیم
Wasn't worth holding on
ارزش موندن رو نداشت
And you said "So long"
"و تو گفتی "فعلا
And I said "So⁠—"
...و منم گفتم


[Outro]
You was just a baby girl looking for a new job
تو فقط یه دختر بچه بودی که دنبال کار جدید بود
I was a typhoon, a cartoon for you to watch
من یه گردباد بودم واست، یه کارتون که تماشاش کنی
Took you by the belt loop, said "How can I help you?"
از گیره کمربند گرفتمت، گفتم "چطور میتونم بهت کمک کنم؟"
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟
How can I assume you would tie me in two knots?
چطور میتونستم بفهمم که تو منو به خودت گره میزنی ؟