Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Khalid & Disclosure - Know Your Worth (ترجمه فارسی)
[Verse 1]
اون هرسری تورو به حال خودت رها میکنه تا بمیری
من نمیدونم تو منتظر چی هستی
پس تو عشقت رو تو خودت نگه داشتی
ولی یه نفر بهتر منتظرته

[Chorus]
تو ارزش خودت رو نمیدونی
تمام چیزایی که من میدونم تو لیاقتش رو داری
میگی واقعی نیست اگر اسیب نرسونه
کسی رو پیدا کن که تو اولیویت اولش باشی
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره

[Post-Chorus]
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
کی تورو اولویت اولش قرار میده؟
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره

[Verse 2]
حرفایی که زدم رو یادت نره
وفتی ناراحتی حالتو خوب میکنه
تو معتاد افکار تو ذهنت شدی
وقتی امیدت رو از دست دادی، دوباره قراره پیدات کنن

[Chorus]
تو ارزش خودت رو نمیدونی
تمام چیزایی که من میدونم تو لیاقتش رو داری
میگی واقعی نیست اگر اسیب نرسونه
کسی رو پیدا کن که تو اولیویت اولش باشی
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره

[Post-Chorus]
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
کی تورو اولویت اولش قرار میده؟
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره


[Interlude]
)کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره)
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره

[Post-Chorus]
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری(سر)
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری(سرتو بالا نگه دار،سرتو بالا نگه دار(
باید، باید، باید سرتو بالا نگه داری
کی تورو اولویت اولش قرار میده؟
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره

[Outro]
)کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره)
کسی رو پیدا کن که حتی تو بدترین شرایطت هم دوست داره