Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
5 Seconds of Summer - Best Years (ترجمه ی فارسی)
ورس اول:
You've got a million reasons to hesitate
تو میلیون ها دلیل داری که مردد بشی
But darling, the future’s better than yesterday
ولی عزیزم آینده بهتر از دیروز و گذشته است
I wasted so much time on people that reminded me of you
من کلی زمان روی کسایی که تو رو به یادم مینداختن هدر دادم
Gave you a million reasons to walk away
به تو میلیون ها دلیل دادم که بری

پری کورس:
But I'll build a house out of the mess and all the broken pieces
ولی من از این خرابه و این قطعات شکسته یه خونه میسازم
I'll make up for all of your tears
من همه ی اشکایی که ریختی رو جبران می کنم

کورس:
I’ll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
I'll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
Past love, burned out like a cigarette
عشق گذشته مثل یک سیگار سوخت
I promise, darling, you won't regret
بهت قول میدم عزیزم
پشیمون نمیشی
The best years
بهترین سال ها
ورس دوم:
I wanna hold your hair when you drink too much
من میخوام موهات رو نگه دارم وقتی که زیاد مینوشی
And carry you home when you cannot stand up
و تو رو به خونه برسونم وقتی نمیتونی سر پا باشی
You did all these things for me when I was half a man for you
تو همه ی این کارارو برای من انجام دادی وقتی من بهت یه عشق نصفه و نیمه دادم
I wanna hold your hand while we're growing up
من میخوام دستای تو رو نگه دارم وقتی که با هم رشد می‌کنیم

پری کورس:
But I'll build a house out of the mess and all the broken pieces
ولی من از این خرابه و این قطعات شکسته یه خونه میسازم
I'll make up for all of your tears
من همه ی اشکایی که ریختی رو جبران می کنم

کورس:
I'll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
I'll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
Past love, burned out like a cigarette
عشق گذشته مثل یک سیگار سوخت
I promise, darling, you won’t regret
بهت قول میدم عزیزم
پشیمون نمیشی
The best years
بهترین سال ها

کورس:
I’ll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
I'll give you the best years
من بهترین سال‌ها[ی زندگیت] رو [برات] به ارمغان میارم
Past love, burned out like a cigarette
عشق گذشته مثل یک سیگار سوخت
I promise, darling, you won’t regret
بهت قول میدم عزیزم
پشیمون نمیشی
The best years
بهترین سال ها