Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Scrim - Portola (Blood Clot!) [ترجمه فارسی]
[Intro]
You did good $lick
کارت خوب بود اسکریم

[Chorus]
Spaced out, always looking up
بخاطر موادا همیشه گیج میزنم، هیچوقت از چیزی سر در نمیارم
Sleepwalking, I don't wanna wake up, no
دارم تو خواب راه میرم ولی دلم نمیخواد بیدار شم
Too many pills, body won't budge
انقد قرص خوردم که بدنم از خستگی قرار نیست تکون بخوره
Too many ounces, reason why I'm slumped
دلیل اینکه هر روز بیشتر دارم تو باتلاق فرو میرم همین گرم به گرمِ ویدیه که مصرف میکنم
Rather stay numb to it, oblivious
ترجیح میدم همینجوری بی حس بمونم، نمیخوام اهمیتی بدم
I been up for days, delirious
چند روز بیدار بودمو هی پشت هم چرند میگفتم
Bury my emotions for periods
واسه یه مدت همه احساساتمو چال کردم
Deeper that I get, insidious
عمق افکارم بیشتر از چیزین که میتونم تحمل کنم، دارم به یه عوضی تبدیل میشم
I'm feeling so, so broke
حس میکنم خورد شدم
Damaging my lungs, chain smoke
پشت هم سیگار میکشمو ریه هامو بگا میدم
Rather stay numb when provoked
ترجیح میدم وقتی دارم به چیزای دورم دامن میزنم بی حس بمونمو بهشون اهمیتی ندم
Rather stay asleep than woke
ترجیح میدم همینطوری خواب بمونم تا اینکه بیدار باشم
[Verse]
Oh, oh, oh, here's another sad story
اوه، بازم یه داستان غم انگیز دیگه
Tryna work on me like a fucking laboratory
انگار یه آزمایشگاه زدم و توش دارم رو خودم کار میکنم
Smoke, smoke, smoke, fucking up my respiratory
پشت هم فقط دود میدم بیرون و نفس کشیدنو واسه خودم سخت تر میکنم
I burn it up like my soul a crematory
همه وجودمو میسوزونم انگار روحم مثل یه کوره‌ست
I can't feel my face, I can't feel my legs
پاهام و صورتم بی حس شدن
I can't feel my arms, my body out of place
دستامو حس نمیکنم، انگار جسمم یه جای دیگست
Is this the one that's gonna do me in?
این همون دلیلیه که قراره بخاطرش بمیرم؟
Will there come a day I don't have to pretend?
آیا یه روزی میرسه که دیگه مجبور نباشم تظاهر کنم؟
Will there come a time my past don't haunt me?
روزی میاد که گذشتم دیگه روم تاثیری نداشته باشه؟
Will there come a time I wanna feel something?
زمانی میرسه که دلم بخواد بعد اینهمه بی حس بودن یکم احساس خوب داشته باشم؟
Ain't no happy endings where I'm from, no
جایی که من ازش میام توش هیچ پایان خوشی نیست
The day you born, your grave's already dug, yeah
قبرت همون روزی کنده میشه که توش متولد میشی
I got therapists for day-ays and they all talk the same
کلی مشاور دارم ولی هشون کل روز فقط یه حرفو میزنن
Road to hell is paved with the best intentions
مسیرم به جهنم با انگیزه هام به مرگ خط کشی شده
Tryna dig up through my layers for what's already missing
سعی میکنم تو وجودم چیزیو پیدا کنم که الان گمش کردم
[Chorus]
Spaced out, always looking up
بخاطر موادا همیشه گیج میزنم، هیچوقت از چیزی سر در نمیارم
Sleepwalking, I don't wanna wake up, no
دارم تو خواب راه میرم ولی دلم نمیخواد بیدار شم
Too many pills, body won't budge
انقد قرص خوردم که بدنم از خستگی قرار نیست تکون بخوره
Too many ounces, reason why I'm slumped
دلیل اینکه هر روز بیشتر دارم تو باتلاق فرو میرم همین گرم به گرمِ ویدیه که مصرف میکنم
Rather stay numb to it, oblivious
ترجیح میدم همینجوری بی حس بمونم، نمیخوام اهمیتی بدم
I been up for days, delirious
چند روز بیدار بودمو هی پشت هم چرند میگفتم
Bury my emotions for periods
واسه یه مدت همه احساساتمو چال کردم
Deeper that I get, insidious
عمق افکارم بیشتر از چیزین که میتونم تحمل کنم، دارم به یه عوضی تبدیل میشم
I'm feeling so, so broke
حس میکنم خورد شدم
Damaging my lungs, chain smoke
پشت هم سیگار میکشمو ریه هامو بگا میدم
Rather stay numb when provoked
ترجیح میدم وقتی دارم به چیزای دورم دامن میزنم بی حس بمونمو بهشون اهمیتی ندم
Rather stay asleep than woke
ترجیح میدم همینطوری خواب بمونم تا اینکه بیدار باشم
@Kitamerin : ترجمه و تفسیر کامل توسط
@SAIKERZ : کانال تلگرام