Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Pink Floyd - Your Possible Pasts (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
They flutter behind you your possible pasts
گذشته‌های احتمالیتون رو پشت سرتون به اهتزاز در میارن
Some bright-eyed and crazy, some frightened and lost
یک سرس چشم روشن دیوانه، یک سری وحشت زده و تباه شده
A warning to anyone still in command
یک هشدار به کسی که هنوز فرماندهی رو به عهده داره
“Ranks! Fire”
"آماده، آتش"
Of their possible future, to take care
مراقب آینده‌های محتمل اونها باش
In derelict sidings the poppies entwine
تو راه های متروکه شقایق ها به هم میپیچن
With cattle trucks lying in wait for the next time
درحالی که ماشین حمل دام اونجا افتاده و منتظر دفعه‌ی بعده

[Hook]
Do you remember me? How we used to be?
من رو یادت نمیاد؟ قبلا باهم چجوری بودیم؟
Do you think we should be closer?
فکر نمیکنی که باید به هم نزدیکتر باشیم؟

[Verse 2]
She stood in the doorway, the ghost of a smile
Haunting her face like a cheap hotel sign
توی راهرو ایستاد؛ یک لبخند مبهم صورتش رو تسخیر میکنه
Her cold eyes imploring the men in their Macs
چشم‌های بی‌روح و سردش بین مردای پالتو پوشیده جست و جو میکنه
For the gold in their bags or the knives in their backs
واسه طلای تو کیفشون یا چاقو تو پشتشون
Stepping up boldly one put out his hand
یکی از اون مردا جسورانه قدم برداشت ، دستش رو بیرون آورد
He said, “I was just a child then, now I’m only a man.”
".و گفت : "اون موقع فقط یه بچه بودم، الان فقط یه مرد‌ ام
[Hook]

[Verse 3]
By the cold and religious we were taken in hand
توسط افراد مذهبی و بی عاطفه گیر افتادیم
Shown how to feel good and told to feel bad
بهمون نشون دادن که چجوری حس خوبی داشته باشیم ولی مارو مجبور کردن تا حس بدی داشته باشیم
(Tongue tied and terrified we learned how to pray
زبون بسته و ترسیده یاد گرفتیم چطور بازی کنیم
Now our feelings run deep and cold as the clay)
حالا احساساتمون مثل خاک رس سرد و عمیقن
Strung out behind us the banners and flags
Of our possible pasts lie in tatters and rags
پرچم های گذشته‌های احتمالی‌مون پشت سرمون کهنه و پاره شدن
[Hook]