Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Mariam Wassem - Planets you erased (ترجمه فارسی)
Verse one:

I had a dream there was this painting
من این رویا رو داشتم که یه تابلو نقاشی ای بود
Of you and i..
از من و تو
And the stars they shined so bright
و ستاره هایی که خیلی درخشان میدرخشیدن
I even saw the twinkle in your eye
من حتی برق توی چشمات رو هم دیدم
Then all of a sudden the sky went dark
بعدش ناگهان آسمان سیاه شد
And i couldn’t see at all
و من نمیتونستم اصلا چیزی ببینم
And then it finally hit me
و بعدش اون بالاخره بهم برخورد کرد
The galaxy was starting to fall
کهکشان داشت سقوط میکرد
And i woke up from this so called dream
و من از این رویا بیدار شدم
And i saw stars on my ceiling
و ستاره هارو روی سقف اتاقم دیدم
And i thought i couldn’t breathe
و احساس کردم که نمیتونستم نفس بکشم
What the heck is this feeling?
Ing..
این دیگه چه احساسیه؟
Is there even a meaning?
آیا اصلا معنی پشتش هست؟
Chorus :
Do you wanna go to the city with me
میخوای که با من بیای به شهر
And help me make the stars align?
و بهم توی چیدن ستاره ها کمک کنی؟
But please don’t go too far without me
ولی لطفا بدون من زیاد دور نشو
Because i know i’ll fall behind
چون من میدونم که شکست میخورم{ در راه رسیدن به تو}
And please don’t take all of the stars
و لطفا همه ی ستاره هارو با خودت نبر
The ones that were mine
{به خصوص اونایی که} واسه من هستن
Well i guess it’s okay
خب به گمونم طوری نیست
I’ll just sit here on the sideline
من فقط میشینم یه گوشه و دخالت نمیکنم
And we’ll drive back to the countryside
و بعدش ما به سمت روستا میریم(با ماشین)
And lay in my grass field
و بعد توی چمنزار دراز میکشیم
You can tell me how much you hate me
تو میتونی بهم بگی که چقد از من متنفری
And then i’ll have to tell you how i feel
و بعدش من باید بهت بگم که چه حسی دارم(میخواد که ابراز علاقه کنه)
Then you’ll go back to city
بعدش تو برمیگردی به سمت شهر
And all of the stars you’ll replace
و بعدش تو همه ستاره (هایی که برداشتی رو) جایگزین میکنی
And i’ll be stuck in the country crying
و من توی روستا میمونم و فقط گریه میکنم(چون ابراز علاقش طوری پیش نرفت که انتظار داشت)
Over the planets that you erased
بخاطر همه سیاره هایی که از بین بردی(فکرکنم...منظورش از سیاره علاقه خودش به طرفه)
Erased
از بین بردی
Bridge:
And i hope you enjoyed the journey
و من امیدوارم که از این سفر لذت برده باشی( داره تیکه میندازه)
Because i thought it was pretty great
چون من فکرکنم که خیلی خوب بود
And i hope you laughed with me
و من امیدوارم که تو با من خندیده باشی
Even though in the end you needed a break
حتی با این حال که آخرش تو نیاز داشتی که یه خستگی در کنی
And my brain knows that it’s my fault
و مغز من میدونه که این تقصیر منه
My heart has accepted that
قلب منم همین رو پذیرفته(وقتی قلب و مغزش یه چیزی رو پذیرفته باشن، این به این معنیه که تصمیم واقعا جدی و واقعا روش فکرکرده)
I just really miss our planets
من فقط دلم واسه سیاره هامون تنگ شده
But that’s just cause i’m stuck where i’m at
ولی این بخاطر اینکه من جایی گیر افتادم که هستم(دارم درجا میزنم)
And yes there has been a lot of pain
و بله درد های زیادی بوده
And i felt it this year
و من امسال احساسش کردم
But what’s wrong in feeling emotion
ولی مشکل حس کردن این احساس
And shedding a couple tears
و چند قطره اشک ریختن چیه؟(میخواد بگه مگه عاشقی چه مشکلی داره)
I know you’re probably busy
من میدونم که تو احتمالا سرت شلوغه
But if you ever hear this...
ولی اگه تو یه وقتی این(آهنگ) رو شنیدی
Just know that i’ll always be here for you
فقط این رو بدون که من همیشه برات همینجا میمونم
And our planets i’ll always miss
و دلم واسه سیاره هامون تنگ میشه
Last chorus:
Do you wanna go to the city with me
میخوای که با من بیای به شهر
And help me make the stars align?
و بهم توی چیدن ستاره ها کمک کنی؟
But please don’t go too far without me
ولی لطفا بدون من زیاد دور نشو
Because i know i’ll fall behind
چون من میدونم که شکست میخورم{ در راه رسیدن به تو}
And please don’t take all of the stars
و لطفا همه ی ستاره هارو با خودت نبر
The ones that were mine
{به خصوص اونایی که} واسه من هستن
Well i guess it’s okay
خب به گمونم طوری نیست
I’ll just sit here on the sideline
من فقط میشینم یه گوشه و دخالت نمیکنم
And we’ll drive back to the countryside
و بعدش ما به سمت روستا میریم(با ماشین)
And lay in my grass field
و بعد توی چمنزار دراز میکشیم
You can tell me how much you hate me
تو میتونی بهم بگی که چقد از من متنفری
And then i’ll have to tell you how i feel
و بعدش من باید بهت بگم که چه حسی دارم(میخواد که ابراز علاقه کنه)
Then you’ll go back to city
بعدش تو برمیگردی به سمت شهر
And all of the stars you’ll replace
و بعدش تو همه ستاره (هایی که برداشتی رو) جایگزین میکنی
And i’ll be stuck in the country crying
و من توی روستا میمونم و فقط گریه میکنم
Over the planets that you erased
بخاطر همه سیاره هایی که از بین بردی
Erased
از بین بردی