Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Adele - When We Were Young (ترجمه فارسی)
همه کارهایی را که انجام می دهید دوست دارند
از نحوه صحبت شما
تا طوری حرکت می کنی
همه اینجا دارند شما را تماشا می کنند
چون تو احساس خانه بودن می دهی
شما مانند یک رویایی هستید که به واقعیت تبدیل شده

اما اگر به طور تصادفی تنها اینجا هستید
آیا می توانم لحظه ای با شما حرف بزنم؟
قبل از رفتن من؟
چون من در تمام طول شب با خودم در این فکر بوده ام
به امید اینکه شما کسی باشید که قبلاً او را می شناختم

تو شبیه یک فیلم هستی
تو مثل یک اهنگی
خدای من, این من را یاد وقتی که ما جوان بودیم می اندازد


بگذارید در این نور از شما عکس بگیرم
شاید که آخرین بار باشد
که ممکن است دقیقاً مثل گذشته باشیم
قبل از اینکه بفهمیم
ما از پیر شدن می ترسیم
ما را بی قرار کرد
این درست مثل یک فیلم بود
درست مثل یک آهنگ بود
از روبرو شدن با ترسهایم خیلی ترسیده بودم
هیچ کس به من نگفت که تو اینجا هستی
و قسم می خورم که شما به خارج از کشور نقل مکان کرده اید
این همان چیزی است که وقتی مرا ترک کردی گفتی ،

تو هنوز مثل یک فیلم به نظر می رسی
هنوز هم مثل آهنگ به نظر می آیی
خدای من ، این من را به یاد دوران جوانی می اندازد

بگذارید در این نور از شما عکس بگیرم
شاید که آخرین بار باشد
که ممکن است دقیقاً مثل گذشته باشیم
قبل از اینکه بفهمیم

از پیر شدن ناراحتیم
ما را بی قرار کرد
این درست مثل یک فیلم بود
درست مثل آهنگ بود

وقتی که جوان بودیم
(وقتی که جوان بودیم)
وقتی که جوان بودیم
(وقتی که جوان بودیم)


بدست اوردن دوباره من سخت است
همه چیز فقط مرا به عقب می برد
به زمانی که آنجا بودی
به زمانی که آنجا بودی
و بخشی از من مدام من را به فکر وا می دارد
شاید که نرفته باشد
حدس می زنم هنوز هم برایم مهم است
آیا شما هنوز هم اهمیت میدهید؟

این درست مثل یک فیلم بود
درست مثل آهنگ بود
خدای من ، این من را یادآوری می کند
از زمانی که ما جوان بودیم

وقتی که جوان بودیم
(وقتی که جوان بودیم)
وقتی که جوان بودیم
(وقتی که جوان بودیم)

بگذارید در این نور از شما عکس بگیرم
شاید که آخرین بار باشد
که ممکن است دقیقاً مثل گذشته باشیم
قبل از اینکه بفهمیم
از پیر شدن ناراحت بودیم

ما را بی قرار کرد
آه من خیلی عصبانی هستم دارم پیر می شوم
من را بی پروا می کند

این درست مثل یک فیلم بود
درست مثل آهنگ بود
وقتی که جوان بودیم