Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Yelawolf - HillBilly Einstein (ترجمه‌ی فارسی)
[Chorus]
If I had one dream, that I could dream it all
اگه فقط یه رویا داشتم که میتونستم کامل تصورش کنم
I'd pass out drunk on the floor with the lights on
زیر چراغ های روشن اونقدر مشروب میخوردم که از شدت مستی رو زمین بیهوش بشم
Go to sleep on the single white carpet and take off
روی فرش سفید به خواب میرفتم و به سمت رویام حرکت میکردم
Put my gold plaque up on every hater's wall
گواهی گلد آلبومم رو میزدم سردر خونه هر یک از بدخواهام
'Cause I was raised in a place where
چون من تو جایی بزرگ شدم که
People don't believe that anything is possible
مردمش باور نداشتن که هر چیزی ممکنه
But you can have it all
ولی تو میتونی همه چیز رو داشته باشی
You can have it all
تو میتونی همه چیز رو داشته باشی

[Verse 1]
I'm feelin' real good in this motherfucker
تو این لباس حس واقعا خوبی دارم
Snake skin boots and a old mashed trucker
پوتین های جنس پوست مار و یه راننده کامیون نعشه
Faded blue jean vest with the back marked with 1-9-7-9
یه جلیقه جین آبی کهنه با یه لوگو ۱۹۷۹
Turquoise on the knuckles
انگشتر های فیروزه ای تو دستام
Pocket full of credit cards, no limit though
جیب پر از کارت های اعتباری که محدودیت اعتبار ندارن
Swipe it till I need to replace new strips
اونارو کش میرم تا زمانی که نیاز داشته باشم با صد دلاری های تازه عوض کنم
Got the no-touch Amex metal
یه کارت اعتباری دست نخورده "امکس" گیرم اومد
Should've left the dealership with a new whip
باید از نمایشگاه ماشین با یه ماشین نو برمیگشتم
Long way from the trap like a loose bear
مثل یه خرسی که از قفس خودش فرار کرده از منقطه ساقیای مواد (جایی که اسیرش شدم) دور شدم
Flipped a couple new styles with the new hair
چند تا استایل و مدل مو مختلف عوض کردم
Little bit of rock 'n' roll like a rockin' chair
یکمی راک اند رول مثل یه صندلی چوبی قدیمی
I'm back and forth like the windchime in the air
مثل یه زنگ بادی تو هوا عقب جلو میرم
Even when I'm gettin' high, still ridin' low
حتی وقتی های میشم هنوز آروم رانندگی میکنم (خونسردی خودمو حفظ میکنم)
Could've been a quarterback how I get throwed
از شدت مستی، اینطرف و اونطرف پرت شدن هام مثل این بود که یه مهاجم راگبی (فوتبال آمریکایی) بودم
Imported silk rag, Alexander McQueen
"یه پارچه ابریشمی گرون قیمت با برند "الکساندر مک کوئین
Skulls drip from the neck to the elbows
طرح های جمجمه از گردن تا آرنج رو پارچه کشیده شده
Let me tell you
بذار بهت بگم که
[Pre-Chorus]
If I had one dream, I would live a life like this one
اگه فقط یه آرزو داشتم، زندگیم رو اینطور پیش میبردم
I wouldn't put a rabbit in a hat with a bat, just an ice cold
خودم رو درگیر خلاف دزدی و مشروب نمیکردم و خودم زندگیم رو کنترل میکردم
Pabst Blue Ribbon
با آب جو کم الکل سر میکردم
If I had one wish, I would live a life like this, fuck wishin' though
اگه فقط یه آرزو داشتم، زندگیم رو اینطور پیش میبردم: کیر تو هر چی فکر و آرزوئه
I'm a livin' god by law, manifestin' third eye visuals
من براتون یه خدای عینی ام، تصاویر چشم سوم اینو آشکار میکنه
Hillybilly Einstein
"انیشتین "هیلبیلی

[Chorus]
If I had one dream, that I could dream it all
اگه فقط یه رویا داشتم که میتونستم کامل تصورش کنم
I'd pass out drunk on the floor with the lights on
زیر چراغ های روشن اونقدر مشروب میخوردم که از شدت مستی رو زمین بیهوش بشم
Go to sleep on the single white carpet and take off
روی فرش سفید به خواب میرفتم و به سمت رویام حرکت میکردم
Put my gold plaque up on every hater's wall
گواهی گلد آلبومم رو میزدم سردر خونه هر یک از بدخواهام
'Cause I was raised in a place where
چون من تو جایی بزرگ شدم که
People don't believe that anything is possible
مردمش باور نداشتن که هر چیزی ممکنه
But you can have it all
ولی تو میتونی همه چیز رو داشته باشی
You can have it all
تو میتونی همه چیز رو داشته باشی
[Verse 2]
Tell that bitch who run up on me in the parkin' lot
At Waffle House and rob me for that sack, I'm good
به اون عوضی که تو پارکینگ رستوان "وافل هَوس" بهم حمله کرد و ساکمو دزدید بگید من حالم خوبه
Seventeen, tryna make a couple bucks
هفده سالش بود و سعی داشت چند دلاری گیر بیاره
So we can jump fresh in a pair of new duds
میتونستیم یه دست لباس نو بگیریم و نونوار بشیم
Tough lesson on the block, little did he know
یه درس سخت تو این محله که چیز کمی درموردش میدونست
I stood with a blade hid down in the bush
با یه چاقو زیر بوته ها قایم شدم
Probably should've killed the boy
شاید باید پسره رو میکشتم
But the adrenalin runnin' through my heart was enough not to push
اما آدرنالینی که از قلبم رد میشد کافی نبود تا اون کار رو انجام بدم
Just knowin' I could
فقط میدونم که میتونستم
Change the rest of my life and how I saw shit
ادامه راه زندگیم و طرز نگاهم به اتفاقات رو عوض کردم
I could either be the young king of a small town
میتونستم که پادشاه جوون برای یه شهر کوچیک بودن رو بندازم کنار (برم برای هدف ها و پادشاهی های بزرگ تر)
Or shake it off and rise up above it
یا بیخیالش بشم و با وضعیت کنار بیام
Been dissed by the most liked kids
توسط بچه معروف های اطراف طرد شدم
Since I don't know when, shit, don't remember when it
از زمانی که یادم نمیاد کِی بود، لعنتی یادم نمیاد کِی بود
Was a time when I fell in line with the in-crowd
زمانی بود که من مطیع قوانین طیف خاصی از مردم شدم (باهاشون قاطی شدم)
Shit, how, when the school is public?
لعنتی، چطور، وقتی مدرسه دولتیه (عمومیه)؟
"With a mama like, "fuck it
با یه مادری که میگفت: کیر توش
Black eye from the bully, I got busted
یه قلدر زیر چشمم رو کبود کرد و گیر افتادم
If I didn't hit him back, got another smack
اگه در جواب نمیزدمش یکی دیگه هم بهم میزد
Dried up, two tears in the bucket
دو قطره اشکی که رو لباسم ریخته بود رو تو یه سطل چلوندم
I love my mama for that
به خاطر همون مامانم رو دوست داشتم
I remember lovin' drama till the drama come back tenfold
یادم میاد عاشق هیجان و اتفاقات مختلف بودم تا زمانی این اتفاقات با دوز بالاتری برام پیش اومد
And wonder why I'm stuck in the pintos
و برام عجیبه که چرا انقدر درگیر تتو ام
And now I'm gettin' money, but you know that I've been broke
و الان پول درمیارم، در حالی که قبلا داغون بودم
I took a lotta karma, had to fix the dent though
کلی کارما منفی برام اتفاق افتاد، باید آسیب هایی که دیده بودم رو ترمیم میکردم
'Cause I was wreckin' lifes, only one vehicle
چون داشتم زندگی بقیه رو خراب میکردم، فقط یه ماشین،
Myself, now I buckle up and I hit roads
و خودم رو میدیدم، حالا خوم رو آماده کردم و زدم به راه
Not for lack of mistakes but what I did with those
نه بخاطر نبود اشتباه، بلکه بخاطر کاری که در قبال اشتباه کردم
Sometimes I gotta jump on my soapbox
بعضی اوقات باید به نصیحت کردن بپردازم
I feel responsible for tellin' y'all folks these things
من بخاطر گفتن این چیزا به همه شما رفقا احساس مسئولیت میکنم
Success ain't obtained by what others around you think
موفقیت با چیزی که اطرافیان شما فکر میکنن بدست نمیاد
Get out of your own way, get after the green
از راهی که برای زندگیت تعیین شده خارج شو، سرنوشتت رو سرزنش کن
[Pre-Chorus]
If I had one dream, I would live a life like this one
اگه فقط یه آرزو داشتم، زندگیم رو اینطور پیش میبردم
I wouldn't put a rabbit in a hat with a bat, just an ice cold
خودم رو درگیر خلاف دزدی و مشروب نمیکردم و خودم زندگیم رو کنترل میکردم
Pabst Blue Ribbon
با آب جو کم الکل سر میکردم
If I had one wish, I would live a life like this, fuck wishin' though
اگه فقط یه آرزو داشتم، زندگیم رو اینطور پیش میبردم: کیر تو هر چی فکر و آرزوئه
I'm a livin' god by law, manifestin' third eye visuals
من براتون یه خدای عینی ام، تصاویر چشم سوم اینو آشکار میکنه
Hillybilly Einstein
"انیشتین "هیلبیلی

[Chorus]
If I had one dream, that I could dream it all
اگه فقط یه رویا داشتم که میتونستم کامل تصورش کنم
I'd pass out drunk on the floor with the lights on
زیر چراغ های روشن اونقدر مشروب میخوردم که از شدت مستی رو زمین بیهوش بشم
Go to sleep on the single white carpet and take off
روی فرش سفید به خواب میرفتم و به سمت رویام حرکت میکردم
Put my gold plaque up on every hater's wall
گواهی گلد آلبومم رو میزدم سردر خونه هر یک از بدخواهام
'Cause I was raised in a place where
چون من تو جایی بزرگ شدم که
People don't believe that anything is possible
مردمش باور نداشتن که هر چیزی ممکنه
But you can have it all
ولی تو میتونی همه چیز رو داشته باشی
You can have it all
تو میتونی همه چیز رو داشته باشی

[Outro]
Yeah, Keep hustlin', baby
آره، به پول دراوردن ادامه بده
Keep pushin'
به تلاشت اماده بده
(You can have it all) There's enough wealth in this world for you
(تو میتونی همه چیز رو داشته باشی) تو این دنیا ثروت کافی برات وجود داره
(You can have it all) Slumerican, that's family
(تو میتونی همه چیز رو داشته باشی) سلامریکن" یه خانواده است"
Misfits, outsiders, dreamers (You can have it all)
کسایی که تو قالب جامعه نیستید، طرد شده ها، رویا پردازا (شما میتونید همه چیز رو داشته باشید)
And the door's wide open
و در های رسیدن به آرزو ها کاملا بازه
(You can have it all) That's love
(تو میتونی همه چیز رو داشته باشی) این عشقه
It ain't what you do (You can have it all), it's how you do it
مسئله این نیست که چه کاری انجام میدی (تو میتونی همه چیز رو داشته باشی) بلکه اینه که چطوری انجامش میدی
Catfish Billy, baby
"کتفیش بیلی"
King of the low-lifes, Slum
"پادشاه زندگی های سطح پایین، "سلامریکن