Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Yelawolf - Money Ft. Jelly Roll & Struggle Jennings (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1: Yelawolf]
Been at it for a minute, yeah
مدتیه که رو کار بودم، آره
The full minute from the mud I drop (ugh)
بعد از گِل و لایی که به پا کردم قراره مدتی بگذره (آه)
Been had a couple haters, yeah, had a couple haters
چندتایی بدخواه داشتم، آره چندتا بدخواه داشتم
But the buzz won't stop (ugh)
ولی حرفایی که راجبم میزنن تمومی نداره (آه)
Took a bite of that pie, boy
یه گاز از اون شیرینی پای سیب زدم، پسر
I'm an American rollin' rock (ugh)
من یه سنگ آمریکایی درحال غلتیدنم (آه)
What they gon' say now, boy?
پسر، حالا چی میخوان بگن؟
Still Slum and I'm settin' up shop, shop, shop
هنوزم "سلامریکن" هستم و برا خودم کسب و کار (فروشگاه) راه میندازم
Yelawolf, Yelawolf, Yeah, buddy, I'm a trailer park household name (ugh)
یلاولف، یلاولف، آره، رفیق، من بچه مشهور تریلر پارک ام (آه)
I ain't gotta work another day in my life
دیگه یه روز هم تو زندگیم قرار نیست کار کنم
I can't complain
من نمیتونم ناله کنم
But fuck a retirement plan
ولی کیر تو طرح بازنشستگی
Still lookin' at Jim like, “you hirin', man?”
هنوزم به "جیم" نگاه میکنم و میگم: ببینم هنوز استخدام میکنی؟
Took a vacation and spit half of the time
یه سفر تفریحی رفتم و نصف وقتم رو رپ کردم
Pacin' the floor, divisin' a plan
مظطرب اتاق رو قدم میزدم، نقشه میکشیدم
Gotta Relax
باید یکم به خودم استراحت بدم
But I got a big loan, holmes, gotta repay RE/MAX
ولی یه وام بزرگ باید پرداخت کنم، داداش، باید دوباره اجاره¬ بنگاه "ری/مکس" رو بدم
Got it all pent up, gotta get these bucks
همه احساساتم رو سرکوب کردم، باید این دلار هارو بدست بیارم
So I don't end up in a ski mask
تا اینکه با ماسک اسکی (ماسک یا جورابی که دزد ها میپوشن) دستگیر نشم
I'ma lift that truck, I'ma sniff these drugs
قراره به اون کامیونت بار دستبرد بزنم، قراره این مواد رو بکشم
?I'ma go back, home, whеre the heat at
میخوام برگردم به خونه، پس اون انرژی کجاست؟
Takе a look at the hill, baby, I got wheel
یه نگاه به تپه بنداز، من چرخ دارم (ماشین خفنی دارم) عزیزم
When I get to the top, I'ma ski back
وقتی برسم به قلّه، با اسکی برمیگردم پایین
Like a Canadian, send it
مثل یه اسکی باز کانادایی، بفرست بیاد
Give a fuck what you play and what's trendin
تخمم هم نیست چه آهنگی ترند (معروف) شده و چی گوش میدی
Billy's on a parade again with his
بیلی" دوباره درحال خودنمایی با"
Gold teeth like an Arabian dentist
دندون های طلاییش، مثل یه دندون پزشک عربی
A Capricorn, I'm driven, limitless
مثل یه "کَپریکُن" ، انگیزه دارم، بی حد و مرز
Can't lay around, just layin' down the business
نمیتونم بیکار و علاف لش کنم، فقط بیزینس میزنم زمین
You pay today to witness admission
امروز یه بهایی پرداخت میکنی تا شاهد درآمد باشی
Or you can lay-away, the gift is extended, money
یا میتونی ازش بگذری، پس جایزه (نتیجه) تمدید شده (عقب افتاده)، ثروت
[Chorus: Yelawolf]
In that big old truck, see me pullin' up, that's money
تو یه کامیونت بار قدیمی، ببین که میام کنارت، به این میگن ثروت
Whiskey pourin' up, in the dixie cup, that's money
ویسکی تو لیوان یکبارمصرف ریخته میشه، به این میگن ثروت
My people in the club, and they gettin' buck, that's money
رفیقام تو کلاب هستن، و جنب و جوش دارن، به این میگن ثروت
'cause we don't give a fuck, we don't give a fuck 'bout money
چون پول تخممون هم نیست، تخممون نیست

[Post-Chorus: Yelawolf]
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)
[Verse 2: Jelly Roll]
She dance with devils, cranks the levels
اون دختره با شیاطین میرقصه، لول هارو میبره بالا
Love that bass, fuck the treble
عاشق بِیسه (صدای بم آهنگ)، کیر تو صدای ترریبل (صدای زیر آهنگ)
My bitch fire, six inch stilettos
دوست دخترم خیلی جذابه، با پاشنه های ۶ اینچی کفشش
Still pull my strings like Tom Morello
هنوزم مثل "تام مُرِلو" تار های سازم رو مینوازم
I'ma strip it down to the bare wire
لباساشو در میارم تا مثل سیم لخت بشه
'til the wheels fall off like a spare tire
تا زمانی که چرخ ها مثل لاستیک زاپاس از جا در بیان
Spit straight fire, out the air fryer
مثل یه بخارپز که گرما میده، داغ (خفن) رپ میکنم
Critics, they can blow me like a hair dryer
منتقدا مثل باد سشوار فوتم میکنن (نمیتونن از جام تکونم بدن)
Bad motherfucker since I came into the game
از وقتی وارد بازی (رپ) شدم یه لعنتی باحال و پایه بودم
They best be watchin' what they say when they talkin' 'bout me
بهتره که مراقب باشن چی راجبم حرف میزنن
Miss me with the stupid shit 'cause my whole team is stupid lit
منو با کارای احمقانه نمیبینی، چون تیم من احمقانه خفنه (به شدت خفنه)
I'm talkin' shit while doin' it, Muhammad Ali (woo)
من حرفامو میزنم و مثل "محمد علی کِلِی" (بوکسور فقید معروف) بهشون عمل میکنم
Out here winnin' again
اون بیرون دوباره برنده میشم
The losers are winnin' again
بازنده ها دوباره برنده میشن
I'm sick of all these feminine men
از این مرد هایی که زنانه رفتار میکنن حالم بهم میخوره
I'm sick of all these industry-pretend-to-be friends
از اینایی که تو سیستم هستن و وانمود میکنن رفیقمونن، حالم بهم میخوره
Tell 'em, Yeller
بهشون بگو، یلا
[Chorus: Yelawolf]
In that big old truck, see me pullin' up, that's money
تو یه کامیونت بار قدیمی، ببین که میام کنارت، به این میگن ثروت
Whiskey pourin' up, in the dixie cup, that's money
ویسکی تو لیوان یکبارمصرف ریخته میشه، به این میگن ثروت
My people in the club, and they gettin' buck, that's money
رفیقام تو کلاب هستن، و جنب و جوش دارن، به این میگن ثروت
'cause we don't give a fuck, we don't give a fuck 'bout money
چون پول تخممون هم نیست، تخممون نیست

[Post-Chorus: Yelawolf]
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)

[Verse 3: Struggle Jennings]
Fresh outta prison, I got it (yeah)
تازه از زندان اومدم بیرون، حواسم به همه چی هست (آره)
How I did it, that's logic (yeah)
چطوری انجامش دادم؟ دلیلش اینه
Hard work and no stoppin' (yeah)
سخت کوشی و بدون توقف (آره)
Seen a problem, I solve it (yeah)
وقتی یه مشکل دیدم، فورا حلش کردم (آره)
Feds askin', no comment
پلیس های فدرال ازم بازجویی میکنن اما هیچ جوابی نمیدم
Money don't make me, I make profit
پول من رو نمیسازه، من سود (پول) رو میسازم
Everybody feelin' hurt, Dave Chappelle
"همه بهشون بر خورد (ناراحت شدن)، مثل "دِیو شوپِل
Cobalt blue SS Chevelle
یه شورلت "اس اس" به رنگ آبی کبالت (لاجوردی)
Yeah, I'm extra hell, oh, I guess they bailed
آره، من خودم در بالاترین حد جهنم هستم، اوه، فکر کنم به قید وثیقه آزادم کردن
That's a epic fail 'cause I'm blessed as hell
این یه شکست بزرگ محسوب میشه چون من به شدت از خدا بهم لطف میرسه
Funny to me that you dead in the water
برام خنده داره که تو آب غرق شدی
And I'm SNL on a Tuesday night
و سه شنبه شب، تو "اِس اِن اِل" اجرا دارم
I'm batshit crazy, got 'em sick like China
من خفاشانه روانی ام، مثل کشور چین، آلودشون میکنم
Why all these dicks act like vaginas?
چرا همه ی این کیر ها (مرد ها) مثل واژن ها (زن های ترسو) رفتار میکنن؟
I'm the guy at the bottom of the well that you wish in
من همون آدمی هستم که ته چاهه (تو جامعه کثیف)، جایی که تو میخوای منو بگیری
'Come up dry, just keep fishin
ازش خشک (دست خالی) بیرون میای، همون فقط ماهی گیریتو بکن
How the hell is you dissin'
چطوری روت میشه دیس کنی؟
When I bought the pot that you piss in?
وقتی ظرفی که توش میشاشی رو من برات آوردم (این جایی که الان هستی به خاطر کمک من بوده)
There's a lesson here that you missin'
اینجا یه درسی هست که داری ازش میگذری
Hold up, honey, honey, Linda, listen
صبر کن عزیزم، "لیندا" (اسم اشاره مونث) گوش کن
If you're worth more, gotta work more
اگه بیشتر از اینا ارزش داری، باید بیشتر کار کنی
Still gonna run my mud mouth if I'm dirt poor
حتی اگه شدیدا فقیر باشم هنوزم به بد دهنی (رپ کردن) ادامه میدم
I'm a sinner at a church, boy
من یه گناهکار تو یه کلیسا هستم، پسر جون
Yeah I fucked a couple cats, I'm wearing ten tons of turquoise
آره حساب چند نفری رو رسیدم، من ده تن از زیورالات فیروزه ای میپوشم

[Chorus: Yelawolf]
In that big old truck, see me pullin' up, that's money
تو یه کامیونت بار قدیمی، ببین که میام کنارت، به این میگن ثروت
Whiskey pourin' up, in the dixie cup, that's money
ویسکی تو لیوان یکبارمصرف ریخته میشه، به این میگن ثروت
My people in the club, and they gettin' buck, that's money
رفیقام تو کلاب هستن، و جنب و جوش دارن، به این میگن ثروت
'cause we don't give a fuck, we don't give a fuck 'bout money
چون پول تخممون هم نیست، تخممون نیست

[Post-Chorus: Yelawolf]
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)
Every time I punch in, I go to workin', man
هر سری که ساعت میزنم، میرم سر کار، مرد
When I pick up a pen, I'm goin' up and then
وقتی قلم رو برمیدارم، شروع میکنم به نوشتن و بعدش
When I come into town, you know we pack 'em out
وقتی که میام تو شهر، همه رو دورم جمع میکنم
Cause every time I get down, it's comin' back around (money)
چون هروقت که دست به کار میشم، خودش دوباره برمیگرده (پول)