Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Yelawolf - Mud Mouth (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1]
Yeah
آره
I feel the breeze comin’ in
نسیمی که میاد رو حس میکنم
I smell the smoke on the pen
بوی دودی که از قلم در میاد رو حس میکنم
That country boy killin’ these motherfuckers
پسر روستایی این مادر جنده ها رو میکشه
Pullin' up in the box, I'm around the bend
توی شورلت "باکس" ظاهر میشم، تو حوالی برگشتنم
Stick in his pocket like trap rappers
دستام توی جیب، مثل رپرای سبک ترپ
Here for the meal, bitch, I brought a bowl
جنده، اینجام برای غذا (برای چیزی که میخوام)، و یه کاسه آوردم
Carry the weight like I'm haulin’ oats
وزن روم سنگینی میکنه، انگار دارم کیسه های جو حمل میکنم
Got 'em clearin' they throat like they caught a cold
مجبورشون کردم گلوشون رو تمیزن کنن، انگار که سرما خوردن
Who's that motherfucker Billy?
اون "بیلی" مادر جنده کیه؟
With Kid Rock and crew, hung out in Harlem
با "کید راک" و بچه ها تو محله ی "هارلِم" رفتیم بیرون
Who would cosign this white boy?
کی با این پسر سفید پوست قرارداد ریکورد میبنده؟
Jimmy Iovine saw the stardom
جیمی آوین" ستاره شدنم رو دید"
Fed with a long handled spoon
با یه قاشق دسته بلند غذا خوردم
Got an attitude, yeah, I'm a problem
یه فازی برا خودم دارم، آره، من یه دردسرم
Got a chip on thе shoulder
یه باری رو دوشمه
'cause I'm from 'Bama
چون من اهل "اَلاباما" ام
Alabama boys ain't about caution
بچه های "اَلاباما" اصلا محتاط نیستن
My destiny ain't sеcond-guessin’
تو سرنوشت من شکی نیست
Ain't gonna filter expression
قرار نیست احساسات رو فیلتر کنم
They hit me with stereotypes
سوالات کلیشه ای ازم میپرسن
I decline, I ain't gonna answer the questions
من رد میکنم، قرار نیست جواب بدم
[Refrain]
I'm funky as fuck, that's all it is
من شدیدا عجیب و غیریبم، ولی باحالم، همینه که هست
For the honkies in trucks and the kids
برا بچه ها و سفید پوست های تو وانت بار ها
Just a product of southern environment
فقط یه محصول از محیط جنوب آمریکا
Mason jar full of shine, I'ma twist the lid
شیشه ی قدیمی پر از مشروب، میرم که درشو بپیچم (بازش کنم)

[Verse 2]
Bought me some Cartier shades
چندتایی عینک "ژاک کارتیر"خریدم
Threw them bitches in the lake
اون جنده ها رو توی دریاچه میندازم
Swim to the bottom to find 'em
به پایین شنا میکنم تا پیداشون کنم
Swim back to the top with an old grenade
برمیگردیم سر آب با یه نارنجک قدیمی
Look what I found, Cambeau
(یکی از دوست های یلاولف) "نگاه کن چی پیدا کردم "کَمبو
Pull the pin, buddy, what do you say?
ضامن رو بکش، رفیق، نظرت چیه؟
Fuck it, here we go
کیر توش، برو که بریم
See, blowin' up ain't never safe
دیدی؟ ترکوندن هیچوقت کار امنی نبوده
Fuckin’ dead man with the lead man
مرد مُرده رو میگام، با مرد رهبر
Caught a wig like I came with a Steadman's
یه کلاه¬گیس گرفتم انگار با موهای یه احمق اومدم
Slum bakery, how I'm bread, man
سلامریکن" نانواییه، اینطوریه که من نانوا ام"
Turn my nick in the dirt like I'm Redman
مثل "رِد مَن" شخصیت خوبم رو کردم زیر خاک
See, the future with me in the Chevy van
آینده رو با من توی شورلت ون ببین
Like a peyote trip in the red sand
مثل مصرف یه "پیوت" (یه نوع گیاه روانگردان) توی خاک قرمز
Drop another classic in the set, man
یه آهنگ کلاسیک دیگه تو آلبوم منتشر کردم، مرد
Go on, pull the plastic on the bed man
ادامه بده، پلاستیک رو بکش روی تخت، مرد
Got the drip, hot, swapt like a felt hat
خفن شدم و تکبر پیدا کردم، جذاب، پیچ خورده مثل یه کلاه لبه دار نمدی
808 hits breakin’ these icecaps
ضرب های بیس ۸۰۸ کیسه های یخی رو میشکنه
Son of a bitch, yeah, I like that
حرومزاده، آره، خوشم میاد
Take a look at your soul, what a sight, dad
یه نگاه به روحت کن، عجب ویویی پدر
[Refrain]
I'm funky as fuck, that's all it is
من شدیدا عجیب و غیریبم، ولی باحالم، همینه که هست
For the honkies in trucks and the kids
برا بچه ها و سفید پوست های تو وانت بار ها
Just a product of southern environment
فقط یه محصول از محیط جنوب آمریکا
Mason jar full of shine, I'ma twist the lid
شیشه ی قدیمی پر از مشروب، میرم که درشو بپیچم (بازش کنم)

[Verse 3]
Too rock and roll, had to cut it up
زیادی راک اند رول شدم مجبور بودم قطعش کنم
Like I ran up in a thorn bush
انگار دویدم توی یه بوته ی خاردار
Stop, drop, and roll, you ain't dope enough
نشستم، دراوردم، و رول کردم، تو به اندازه¬ی کافی (به اندازه من) باحال نیستی
With them silly ass rhymes and that borin’ hook
با اون قافیه های مسخره و احمقانه و اون هوک (بخش کورِس و همخوان آهنگ) خسته کننده
Bitch, I'm bred Atlanta
جنده، من پرورش یافته "آتلانتا" ام
Circa Dungeon Family, 1998 swag yeah
خانواده سیرک سیاه چال، استایل و سیس ۱۹۸۸، آره
If you know then you know
اگه میدونی پس میدونی
If you don't then consider yourself runnin' late rap, yeah
اگه نمیدونی خودت رو جزو دسته ای در نظر بگیر که رپ اخیر رو کار میکنه، آره
Back on them eight decks, yeah
برگشتم به زمان اسکیت برد، آره
Playin’ tape with the playback, yeah
نوار موزیک با تکرار پخش میشه، آره
With them hippies like way back, yeah
با "هیپی ها" مثل زمان های قدیم، آره
In the kitchen, they made crack, yeah
توی آشپزخونه، اونا کراک درست کردن، آره
Still mobbin’ deep and I'm not shook
هنوزم قُلدر بازی در میارم و من شوک نیستم
I just sold out the show, got the spot booked
همین الان همه¬ی بلیط های اجرام رو فروختم، محلش رو رزرو کردم
Blinders on like a Tennessee Walkin’ Horse
"چشم بند ها نصب، مثل یه اسب با استقامت نژاد "تِنِسی
Tunnel vision, I'm focused, do not look
با نگرش متمرکز، تمرکز کردم، نگاه نکن
Like a bucket seat, I’m layin’ back
مثل نشستن رو صندلی ماشین، لم میدم
Billy ain't the one, ye ain't sayin' that
بیلی" از اونا نیست، آره این حرف رو نمیزنی"
Got a bigger budget, need to pay it back
یه بودجه بیشتر گرفتم، باید پسش بدم
Drop a fuckin’ heater on a Maytag
یه بخاری بنداز تو "مِیتگ" (برند لوازم خانگی آمریکایی)
[Refrain]
I'm funky as fuck, that's all it is
من شدیدا عجیب و غیریبم، ولی باحالم، همینه که هست
For the honkies in trucks and the kids
برا بچه ها و سفید پوست های تو وانت بار ها
Just a product of southern environment
فقط یه محصول از محیط جنوب آمریکا
Mason jar full of shine, I'ma twist the lid
شیشه ی قدیمی پر از مشروب، میرم که درشو بپیچم (بازش کنم)