Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Swedish House Mafia & The Weeknd - Moth to a Flame (ترجمه‌ی فارسی)
[مقدمه]
او-اوواه
اوواه-اوه
اوواه

[ورس]
مثل پروانه ای که به شعله های آتیش جذب میشه
تو رو به خودم جذب می کنم
تو رو جذب همون چیزی کردم که از اول بهش نیاز داشتی
فقط یک زنگ تلفن از طرف من کافیه
تا تو اون رو ترک کنی، تو به من وفاداری
ولی این بار، میذارم تو حال خودت باشی

[پیش-همخوان]
چون به نظر میرسه که انگار اون برات خوبه
و حسی بهت میده که باید داشته باشی
و همه ی دوستات میگن که اون نیمه ی گمشدته
عشق اون نسبت به تو حقیقیه

[همخوان]
ولی اون خبر داره که وقتی می خوابه تو به من زنگ میزنی؟
ولی اون از عکس هایی که نگه می داری خبر داره؟
ولی از اینکه چرا گریه می کنی خبر داره؟
یا بهم بگو، اون از جایی که قلبت پیشش گیره، خبر داره؟
جایی که واقعا آروم میگیره
[پیش درآمد]
آره
تو باید با اون باشی، میذارم برای همیشه بری
تو باید پیش اون بمونی

[پیش-همخوان]
چون به نظر میرسه که انگار اون برات خوبه
و حسی بهت میده که باید داشته باشی
و همه ی دوستات میگن که اون نیمه ی گمشدته
عشق اون نسبت به تو حقیقیه

[همخوان]
ولی اون خبر داره که وقتی می خوابه تو به من زنگ میزنی؟ (نه، نه)
ولی اون از عکس هایی که نگه می داری خبر داره؟ (اوه)
ولی از اینکه چرا گریه می کنی خبر داره؟
یا بهم بگو، اون از جایی که قلبت پیشش گیره، خبر داره؟
جایی که واقعا آروم میگیره

[پایانی]
دقیقا همین جاست پیش من، عزیزم
جایی که قلبت پیشش گیره
توی تخت من
جایی که قلبت پیشش گیره
توی قلب من
جایی که پیشش گیره
جایی که پیشش گیره
جایی که پیشش گیره
(هی)
جایی که پیشش گیره