Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Lil Peep - ANOTHER SONG (ترجمه ی فارسی)
[Intro: MTV interview with Kurt Cobain, 1993]
"I mean it been going on and building up for so many years that I was.. ya'know... suicidal, I mean I just didn't wanna live; so I just thought: 'If I'm gonna die, if I'm gonna kill myself, I should take some drugs', ya'know.. huh"
[مصاحبه کرت کوبین با MTV در ۱۹۹۳]
"سال های زیادی میشد که پیش‌ میرفت و ساخته میشد... میدونی... متمایل به خودکشی، اصلا نمیخواستم زندگی کنم‌ و زنده باشم، فقط فکر کردم: اگه میخوام بمیرم، اگه میخوام خودمو بکشم، فقط باید یکم مواد بزنم، میدونی... ههه"

[Verse]
I remember when you used to hold me close and say you love me
یادم میاد وقتی رو که تو محکم بغلم میکردیو میگفتی عاشقتم
Now you actin' like a ghost and that's okay, I know I'm ugly
و تو الان مثه یه روح* رفتار میکنی و اوکیه میدونم که من زشتم
(منظور پیپ از روح رفتار کردن اینه که جواب پیپ رو نمیده و باهاش حرف نمیزنه و خودش رو ازش قایم میکنه و ازش در میره)
Now I'm swervin' in the ghost and I'm okay, I'm gettin' money
منم با رولز رویس گوستم ویراژ میرمو و اوکی ام، من پول درمیارم
(پیپ عشق و اون دختر رو با مادیات مقایسه میکنه که به عشق اون دختر نیازی نداره و به جای عشق و شکست، مالو اموال رو انتخاب میکنه، همچین اشاره میکنه راهی واسه از بین بردنه دردشه)
Now I'm switchin' up the coast, get out my way I stop for nothin'
الان من وست کوست رو دستکاری میکنم، از راهم‌ بکش کنار، من واسه هیچی واینمیستم
(پیپ‌ منظورش اینه که یه تغییر بزرگ تو وست کوست ایجاد کرده و کسی هم‌ جلو دارش نیست)
Give me some time and give me your patience
یکم بهم وقت بده و صبرتو به من بده
Came in the game last month, fuck the game, I'm done
ماهه قبل اومد توی بازی، کیر تو بازی، من تمومش کردم
Give me a sign and I'm gonna take it (Ahh)
بهم یه نشونه بده و میخوام بگیرمش
Whatever way I want, bitch, I get paid up front
به هر روشی که میخوام، جنده، من پرداختش میکنم
I'm gettin' mine, so fuck all your placements
من مال خودم میکنم هرچیو، پس سطحتو گاییدم
Baby face, I'm young, fuck the place I'm from
بیبی فیس، من جوونم، لعنت به جایی که ازش اومدم
Don't hit my line and say somethin' basic
لاین تکسامو هدف نگیر و چیزای ساده بگو (مال این حرفا نیستی)
If it ain't about the money, please don't waste no time
اگه ربطی به پول نداری، لطفا وقت تلف نکن
Lookin' out the edge, and I'm picturin' the fall 'cause
لبه پرتگاه رو نگاه میکنم و سقوط رو تصور میکنم چون
I don't want to break my legs and have to carry on
نمیخوام پاهام رو بشکنم و میخوام ادامه بدم
If I carry on I'm gon' need some marijuana
اگه ادامه بدم به وید نیاز دارم (دردو سختی رو کم‌ تر متوجه شه)
Put it in my bong, then I make another song
بزارم توی بانگم و یه آهنگ دیگه میسازم
[Outro: MTV interview with Kurt Cobain, 1993]
"May as well become a junkie because I felt like a junkie everyday, ya'know? Waking up starving, just forcing myself to eat, ya'know, barfing it back up.. it's like.. I'm in pain all the time."
"ممکنه یه معتاد شم چون هروز حسم مثه یه معتاده، میدونی؟ گرسنه مثلا از خواب بیدارشی خودتو مجبور کنی به خوردن، میدونی، بعد همشو بالا بیاری... اینجوری میمونه... من همیشه توی دردم"