Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Oasis - Roll With It (ترجمه‌ی فارسی)
[ورس یک]
You've gotta roll with it
باید پابه‌پاش بیای
You've gotta take your time
باید صبور باشی
You've gotta take your time
باید حرفت رو بزنی
Don't let anybody get in your way
نذار کسی سد راهت بشه
'Cause it's all too much for me to take
چون هضم کل ماجرا برای من سخته
Don't ever stand aside
هرگز کنار واینایست
Don't ever be denied
هرگز انکار نشو
You wanna be who you'd be
If you're coming with me
اگه با من بیای، می‌خوای اون کسی که دوست داری باشی
I think I've got a feeling I've lost inside
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم
I think I'm gonna take me away and hide
فکر کنم خودم رو از این جا ببرم و پنهان کنم
I'm thinking of things that I just can't abide
دارم به چیزهایی فکر می‌کنم که نمی‌تونم تحمل کنم

[همخوان]
I know the roads down which your life will drive (Life will drive)
جاده‌هایی که زندگی‌ات در اون می‌رونه رو می‌شناسم (زندگی می‌رونه)
I'll find the key that lets you slip inside (Slip inside)
کلیدی که می‌ذاره تو داخل بچپی رو پیدا می‌کنم (داخل بچپی)
Kiss the girl, she's not behind the door (Behind the door)
دختره رو ببوس، اون [از حال دلت] بی‌خبر نیست
But you know I think I recognize your face
ولی می‌دونی فکر می‌کنم که قیافه‌ات رو می‌شناسم
But I've never seen you before
ولی تا حالا تو رو ندیده‌ام
[ورس دو]
You've gotta roll with it
باید پابه‌پاش بیای
You've gotta take your time
باید صبور باشی
You gotta say what you say
باید حرفت رو بزنی
Don't let anybody get in your way
نذار کسی سد راهت بشه
'Cause it's all too much for me to take
چون هضم کل ماجرا برای من سخته

[تکنوازی گیتار]

[همخوان]
I know the roads down which your life will drive (Life will drive)
جاده‌هایی که زندگی‌ات در اون می‌رونه رو می‌شناسم (زندگی می‌رونه)
I'll find the key that lets you slip inside (Slip inside)
کلیدی که می‌ذاره تو داخل بچپی رو پیدا می‌کنم (داخل بچپی)
Kiss the girl, she's not behind the door (Behind the door)
دختره رو ببوس، اون [از حال دلت] بی‌خبر نیست
But you know I think I recognize your face
ولی می‌دونی فکر می‌کنم که قیافه‌ات رو می‌شناسم
But I've never seen you before
ولی تا حالا تو رو ندیده‌ام
[ورس سه]
You've gotta roll with it
باید پابه‌پاش بیای
You've gotta take your time
باید صبور باشی
You've gotta take your time
باید حرفت رو بزنی
Don't let anybody get in your way
نذار کسی سد راهت بشه
'Cause it's all too much for me to take
چون هضم کل ماجرا برای من سخته
Don't ever stand aside
هرگز کنار واینایست
Don't ever be denied
هرگز انکار نشو
You wanna be who you'd be
If you're coming with me
اگه با من بیای، می‌خوای اون کسی که دوست داری باشی
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)

[اوترو]
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)
I think I've got a feeling I've lost inside (Take me away)
فکر کنم یه حسی دارم که در درون گمش کردم (من رو از این جا ببر)