Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
NF - TURN MY BACK (ترجمه‌ی فارسی)
[Intro]
Ayy
ای
Yeah
اره

[Verse 1]
On even on my off days
حتی توی روزهای غیرکاری هم فعالم
Right even when I'm off-base
حتی وقتی همه چی خوب پیش نمی‌ره
Life, live it like tomorrow ain’t
زندگی رو جوری زندگی می‌کنم انگار فردایی نیست
Promised to me, gotta get it today
به خودم قول دادم همین امروز برم دنبالش
Why wait? Too late
چرا صبر کنم؟ خیلی دیره
Never heard it, always
هیچوقت نشنیدم، همیشه
On time, my way or the highway?
سر وقت، یا راه من، یا راهتُ بکش برو
Mindstate not safe
ذهنم امنیت نداره
Need grace, need love, need God, need faith
وقار می‌خوام، عشق می‌خوام، خدا می‌خوام، ایمان می‌خوام
Betray, cut ties, first time, first take
خیانت، قطع رابطه، اولین بار، اولین امتحان
Worst case, wordplay, my home, my stage
بدترین حالت، بازی با کلمات، خونه من، استیج من
My place, less you, more Ye
مکان من، کمتر از تو، بیشتر از کانیه
More Drake, more Em, more Dre
بیشتر از دریک، بیشتر از ام (امینم)، بیشتر از دِره
More Cole, more Kеndrick, more names
بیشتر از کول، بیشتر از کندریک، اسامی بیشتر
Cordae, Sеan, 6LACK, my list
کوردَی، شان، بلک، لیست من
My names, my picks, my taste (Woo)
اسامی من، انتخاب من، سلیقه من
My faith in my own hands​
سرنوشتم دست خودمه
Hand it over to you? No chance
بدمش دست تو؟ به همین خیال باش
Wanna get the job done right
می‌خوام کار رو درست انجام بدم
I do it myself, oh yeah
خودم انجامش می‌دم، اوه اره
I am what they wanna be
من چیزی هستم که اونا می‌خوان باشن
Who they wanna see, the big man
کسی که می‌خوان ببینن، رئیس اصلی
God's plan
نقشه‌ی خداست
Got a problem with the boy? Take it up with Him then, oh
با طرف مشکلی داری؟ با خدا حل و فصلش کن پس، اوه
Iconic, who want it?
نمادینه، کی می‌خوادش؟
Heard that you was lookin' for the smoke, huh?
شنیدم دنبال دعوا می‌گردی، اینطوره؟
Catch me on a bad day and you might find it
توی یه روز بدم منو پیدا کن و شاید بهش برسی
Fine dinin’, flyin' private
غذاخوری باکیفیت، پرواز خصوصی
Couple things that I could easily afford to do
چیزهایی که به راحتی از عهده مخارج‌شون برمیام
A couple things that you don't know a thing about
چیزهایی که هیچ خبری ازشون نداری
You mighta read about it, heard about it
که احتمالاً راجع بهشون خوندی و شنیدی
Thought about it, dreamt about it, played it out inside your head
و فکر کردی و خواب‌شون رو دیدی، توی ذهنت باهاشون ور رفتی
But what I'm doin' for a livin' isn't somethin' I was taught
اما شغل من چیزی نیست که بهم آموزش داده شده باشه
You either got it or you don’t got it, and you don’t got it
یا باهاش به دنیا میای و داریش یا نداریش، و تو نداریش
I'm the co-signer, you the broke artist
من حامی هنرمندام، تو هنرمند ورشکسته‌ای
I’m the captain and you in coach flyin'
من ناخدام، تو توی ردیف اکونومی نشستی
I'm the lead role, you in the background, yeah
من نقش اصلی‌ام، تو در پس زمینه‌ای
I'm the star player, you the mascot, yeah
من بازیکن ستاره‌ام، تو کنار زمین تماشاچی‌هارو سرگرم می‌کنی
I’m the future, you the past, old timer
من آینده‌ام، تو گذشته‌ای، پیرمرد
I'm the truth and you the bold-faced liar
من حقیقت‌ام و تو دروغگوی پررو هستی
I'm the CEO and you the customer
من مدیر عاملم و تو مشتری
I'm the frontman and the ghost-ghostwriter
من رئیس و مؤلف‌ِ مؤلف‌های پشت پرده‌ام
I'm the creator, I'm the director
من خالقم، من کارگردانم
I'm the hitmaker, I'm the empire
من سازنده موزیک‌های پرطرفدارم، من همون امپراطوری‌ام
I'm the shot caller, I'm the show stopper
من تصمیم‌ گیرنده‌ام، من کنسرت‌هارو کنترل می‌کنم
I'm the real one, you the fake knockoff, ooh
من اصلی‌ام، تو نسخه‌ی جعلی و کپی شده‌ای
[Verse 2]
Jaw dropper, headliner
حیرت‌آور، هنرمند اصلی سر تیتر
Top gunner, head honcho
درجه یک، کله گنده
Eyecatcher, real stunner
انگشت‌نما، خیره‌کننده‌ی حقیقی
Y'all got it? New topic
همه گرفتید؟ موضوع جدید
Ye's docu​​mentary was inspirational to me, I love watchin'
مستند کانیه برای من الهام‌بخش بود، عاشق نگاه کردن
Lames try to keep stars in the dirt just 'cause they afraid of you
آدم‌های داغونم وقتی تلاش می‌کنن ستاره‌ها رو توی گِل نگه‌ دارن چون ازشون می‌ترسن
Funny how they switch up quick when they realize that your name buzzin'
خنده داره وقتی سریع نظرشون عوض می‌شه وقتی می‌بینن اسمت داره سر و صدا می‌کنه
Funny how they all wanna hop on board when they see the wave comin'
خنده داره وقتی همه می‌خوان بپرن رو عرشه وقتی می‌بینن موج موفقیتت داره میاد
Funny how they wouldn't put me on the tour and now they hit me up
خنده داره وقتی به من تور نمی‌دادن و الان بهم پیام می‌دن
And say, "I hope you're doin' well, we should do a tour or somethin'"
"و می‌گن که "امیدواریم حالت خوب باشه، نظرت چیه باهم توری چیزی برگذار کنیم؟
Man, stop
بیخیال بابا
We ain't doin' nothin', got my own thing goin', that's the way I like it
ما قرار نیست هیچ کاری بکنیم، من کار خودمُ دارم، اینجوری دوست دارم
Too many cooks in the kitchen, that's a problem I ain't never gotta worry 'bout
آشپزخونه‌ی پر آشپز، مشکلی که هیچوقت نگرانش نمی‌شم
Twelve people on a song, man, to each his own, but for me that's a little wild
دوازده نفر روی یه آهنگ، پسر، هر کس نظری داره اما برای من یه خورده درهم و برهمه همچین چیزی
Got enough people in my business, I don't need another hand dippin' in the pot
توی کارم به اندازه کافی آدم دارم، احتیاج ندارم یه نفر دیگه هم دستش رو بکنه تو دیگ
[Bridge]
I don't need nobody showing me the ropes
احتیاج ندارم کسی بهم راه و روش‌ رو یاد بده
I don't need you tellin' me to do my job
احتیاج ندارم بهم بگی کارم رو انجام بدم
I don't need to hear you say that I'm the G.O.A.T.​​
احتیاج ندارم بشنوم بگی که من بهترین دوران‌ها هستم
I don't need you askin' me to switch the style
احتیاج ندارم بهم بگی استایلم رو تغییر بدم
I don't need you laughin' when I tell a joke (Ayy)
احتیاج ندارم بخندی وقتی جوک تعریف می‌کنم
I don't need you fakin', tryna crack a smile
احتیاج ندارم جعل کنی وقتی می‌خوای لبخند بزنی
I don't need you (I don't need you), I don't need you
احتیاج ندارم، (احتیاج ندارم بهت)، احتیاج ندارم
I don't need you tellin' me it's been a while
احتیاج ندارم بهم بگی مدتیه که در ارتباط نیستیم
I don't need the label breathin' down my neck
احتیاج ندارم لیبل (ناشر موسیقی) پاپی من باشه
I don't need the venue tellin' me it's loud
احتیاج ندارم توی سالن بهم بگن صدام بالاست
I don't need you talkin' when I'm tryna rap (Woo)
احتیاج ندارم حرف بزنی وقتی می‌خوام رپ کنم
I don't need my name comin' out your mouth (Ohh)
احتیاج ندارم اسمم از دهنت بیرون بیاد
I don't need you usin' me to get respect
احتیاج ندارم از اسمم برای احترام گرفتن استفاده کنی
I don't need a picture wit' you for some clout
احتیاج ندارم باهات عکس بگیرم و برای قدرت و نفوذ ازش استفاده کنم
I don't need you, I don't need you
احتیاج ندارم، بهت احتیاج ندارم
I don't need you tellin' me you got some doubts
احتیاج ندارم بگی که بهم شک داری
[Outro]
Worry 'bout yourself, yeah
نگران خودش باش، اره
I don't need your help, yeah
به کمکت احتیاجی ندارم، اره
What's your name? What's your name? What's your name?
اسمت چیه؟ اسمت چیه؟ اسمت چیه؟
Doesn't ring a bell
به جا نمیارم
Every time I look down and your number pops up on the cell
هربار گوشیم رو نگاه می‌کنم و شماره‌ا‌ت روی صفحه بالا میاد
Shake my head, threatenin' me, tryna get me to respond, well
سرم رو تکون می‌دم، تهدیدم می‌کنی، تلاشت اینه که کاری کنی من جواب بدم، خب
If you really knew me you would know that that's the quickest way to make me turn my back on you and —
...اگه واقعا منُ میشناختی می‌دونستی که این سریع‌ترین راه برای اینه که باعث شی بهت پشت کنم و