Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
NF - PANDEMONIUM (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1]
Somethin' special 'bout me, you can already tell the energy is different
یه چیز به خصوصی در مورد من وجود داره، خودتم می‌تونی حدس بزنی که انرژیم فرق می‌کنه
Confidence is at the highest level, I don't ever see it dippin' (Yeah)
اعتماد به نفس در بالاترین حد خودشه، هیچ وقت نمی‌بینم‌ پایین بیاد
Try me if you wanna, guarantee though you gon' wish you hadn't did it
اگه می‌خوای امتحانم کن، ولی بهت قول می‌دم آرزو می‌کنی کاش نمی‌کردی
That's a war that you could never win, but hey, I like the optimism (Woo)
این جنگیه که هیچوقت نمی‌تونی برنده ازش بیرون بیای، ولی خب، از خوش بینی‌ات خوشم میاد
Given over half my life to this, I think I made a good decision (Made a good decision)
بیشتر از نصف زندگیم رو صرف این کار کردم، فکر کنم تصمیم خوبی بوده (تصمیم خوبی بوده)
Trust my gut, I hear it talkin', then I know it's time for me to listen (Time for me to listen)
به غریزه‌ام اعتماد می‌کنم، متوجه می‌شم داره حرف می‌زنه، پس می‌دونم وقتشه که گوش بدم (وقتشه گوش بدم)
Mastermind consistent, matchin' my commitment, that's not realistic (Woo), ayy
نابغه توی کارش پایداره، با تعهدم هم‌خونی داره، این واقع گرایانه نیست
Feature presentation what they came to see, I open up the curtain (Woah)
اومدن یه نمایش به خصوص ببینن، من پرده رو می‌دم بالا
Oh my
خدای من
Pandemonium, it's showtime
جاروجنجال، وقت نمایشه
Got they noses up, I know why
خودشون رو گرفتن، می‌دونم چرا
Jealous of me 'cause the flow nice
حسودن به من چون فلو‌ام قشنگه
Did it all without a co-sign
همش رو بدون حمایت شخص بزرگی انجام دادم
Shoot, I always hit the bull's-eye
شلیک، من همیشه می‌زنم وسط خال
Barely even puttin' effort in this
حتی یکم تلاش هم نمی‌خواد
Effortless, imagine if I did try (Woah)
بی‌دردسر، فکر کن اگه تلاش بکنم چی می‌شه
Acknowledge me or not
تأییدم بکنی یا نه
That don't really make no difference to me, I
این برای من هیچ فرقی نمی‌کنه
Operate the same no matter who's around me
فارغ از اینکه دوروبرم کیه در یه سطح به کارم ادامه می‌دم
Who's around me is important to me (I)
کسایی که دور و برمن برام مهمن
Keep my enemies at arm's length, but
دشمنام رو نزدیک نگه می‌دارم، ولی
Close enough to make me feel safe, my
اندازه‌ای نزدیک که احساس امنیت بکنم
Diligence can't be competed with
نمی‌شه با پشت کارم رقابت کرد
An easy win for me, this just a small taste of—what?
برد ساده‌ایه برای من، این فقط یه مزه مزه‌ی کوچیکی هست از… چی؟
[Verse 2]
What I'm capable of doin' with my talent
اینکه می‌تونم با استعدادم چیکار کنم
Stretchin' my imagination, watch it turn a
Small idea into somethin' that you have to (What?)
Tip your hat to when you see it, the whole package
قوه‌ی تخیلم رو به کار می‌گیرم،
ببین چطور یه ایده‌ی کوچک رو تبدیل به چیزی می‌کنه که وقتی ببینیش باید در مقابلش ادای احترام کنی، من تمام و کمالم
Ain't got nothing missin', check off every box
هیچی‌م کم نیست، همه‌ی موارد لازم تیک خورده
It's unavoidable at this point, don't you act like (What?)
You don't see me out here makin' waves
در این مرحله دیگه غیر قابل اجتنابم،
پس وانمود نکن نمی‌بینی که چطوری جاروجنجال به پا می‌کنم
I gotta air about me, I don't play the game
The way they want me to, they tell me, "Take a left," I take a (What?)
Right, I'm not the one to pick a fight with
یه حال و هوای به خصوصی دارم، من اون طوری که می‌خوان توی عرصه رپ جلو برم نمی‌رم
بهم می‌گفت: «بپیچ به چپ»
من می‌پیچم راست، من کسی نیستم بخوای باهاش به جنگ بری
Try and bully me, make you regret it quick
سعی کن و گردن کلفتی کن برام، کاری می‌کنم زود پشیمون بشی
The only person I allow to push me around is my-self
تنها کسی که بهش اجازه می‌دم منو هل بده خودمم
Body language, read it well
زبون بدن، خوب بخونش
Tweetin' on your face, I'm flippin' through your pages
روی صورتت تویت می‌زنم، شبیه کتابی هستی که می‌تونم صفحاتت رو بی‌دردسر ورق بزنم
You don't have to scream and yell
لازم نیست داد و فریاد کنی
It's clear to me, yeah, I can tell
همه چی برام واضحه، آره، می‌تونم بگم که
The front you put on isn't real
اون ظاهری که برای خودت درست کردی واقعی نیست
That poker face ain't hidin' nothin' new
اون پوکرفیست هیچ چیز جدیدی رو پنهون نمی‌کنه
The hand you have before the cards were dealt
اون دستی که قبل از اینکه کارتا پخش بشن داشتی
I got what they lack, first in every class
چیزی رو که ندارن من دارم، اول هر کلاسیم
Never come in last, game is on my back
هیچ وقت آخر نمی‌شم، بازی (عرصه رپ) رو پشتمه
Wifey on my lap, she my better half
زنم روی رونم نشسته، اون منو کامل می‌کنه
Heavy when I step, pockets gettin' fat
وقتی که قدم بر می‌دارم احساس سنگینی می‌کنم، جیبام پر شدن
Passion never left, say it with my chest
هیچ وقت اشتیاقم رو از دست ندادم، اینو از ته دل می‌گم
Got a problem? (Yes) Meet me in the flesh
مشکلی داری؟ پس بیا رو در رو منُ ببین
You don't cut the check? I don't do the set
چک برام نمی‌نویسی؟ پس منم اجرا نمی‌کنم
Not a fan of threats, always been direct (Woo)
اهل تهدید و اینا نیستم، همیشه روراست بودم
Nothin' but the best, rarely do the press
بهترینم، خیلی کم با مطبوعات حرف می‌زنم
Promise me the world, not holdin' my breath
بهم قول دنیا رو بدی، من منتظرت نمی‌شینم
They want me to fail, haven't done it yet
اونا می‌خوان من شکست بخورم، البته هنوز نخوردم
Stackin' up the bread
پول پارو می‌کنم
Thankful 'cause I'm blessed
شکرگزارم چون خوشبختم
Sharpest in the shed, pen is cutting-edge
باهوش‌ترینم، قلمم بُرنده‌ست
I get in the booth, perfect, nothin' less
می‌رم توی استودیو، عالیم و کمتر از این نیستم
Key to my success? Keep a level head
کلید موفقیتم؟ خونسرد موندن
"We want somethin' fresh," what you think this is?
«ما یه چیز تازه می‌خوایم» پس فکر کردی این چیه؟
[Verse 3]
What you think this is?
فکر کردی این چیه؟
Deadly with the raps, how could you forget?
رپ‌هام کشنده‌ست، چطور می‌تونی فراموش کنی؟
Thought I mighta left, thought I mighta quit
فکر کردی شاید دیگه رفتم، فکر کردی دیگه ولش کردم
Thought I hung it up, thought I—think again
فکر کردی گذاشتمش روی طاق، فکر کردی… دوباره فکر کن
Petty? That depends, what's the latest trend?
تنگ نظر؟ بستگی داره، آخرین ترند چیه؟
I don't have a clue, I don't follow them
هیچ خبری ندارم، من دنبال شون نمی‌کنم
They just follow me, keep 'em on the edge
اونا دنبال من میان، منم روی لبه نگه‌شون می‌دارم
Keep 'em on they toes, keep 'em wonderin' (Ayy)
گوش بزنگ نگه‌شون می‌دارم، تو فکر نگه‌شون می‌دارم
Keep 'em wantin' more, eatin' out my hand
کاری می‌کنم بیشتر بخوان و مریدم بشن
Don't look at the score, don't look in the stands (No)
امتیاز رو نگاه نمی‌کنم، به جایگاه تماشاگرا نگاه نمی‌کنم (نه)
Focused on my goals, execute the plan
روی اهدافم تمرکز کردم، نقشه‌ام رو اجرا می‌کنم
Beat me at my game? Never, not a chance
منُ توی بازی خودم شکست بدی؟ امکانش نیست
Walk you through my pain, show you who I am
تو رو با دردام آشنا می‌کنم، بهت نشون می‌دم کی هستم
Don't care what it pays, loyal to my brand
برام اهمیتی نداره چقدر درآمد داره، من به برندم وفادارم
Foot is off the brake, steppin' on the gas
پام رو از روی ترمز برداشتم و روی گاز می‌ذارم
No one at my pace, catch me if you can (Ayy)
هیچکس به سرعت من نمی‌رسه، اگه می‌تونی بهم برس
[Verse 4]
Far from done, got so much left to give you
خیلی از پایان کار فاصله دارم، هنوز خیلی چیزا مونده که بهت بدم
Not the man I was, that person detrimental
مردی که قبلاً بودم نیستم، اون فرد آسیب می‌زد
2020 me could never hold a candle
To the present-day me standin' here before you
اون منی که سال 2020 وجود داشت حتی ذره‌ای هم به گرد پای منی که الان می‌بینی نمی‌رسه
Overstep (Woo), destroy, you give up, can't afford to
از حد تجاوز کنی، نابود می‌شی، تو تسلیم می‌شی، من نمی‌تونم
Keep my standards high, ain't changin' that for no one
استانداردهام رو در سطح بالایی نگه می‌دارم، این بخش از خودم رو برای هیچ کس تغییر نمی‌دم
Diggin' deep, still got that hunger, press record, ya
به اعماق روح خودم می‌رم، هنوزم گرسنه‌ام، بزن روی دکمه‌ی ضبط، آره
Hear it in my voice, can't let the fame and fortune
Get the best of me (Ayy), see clearly what's important
این رو توی صدای خودم حس می‌کنم، نمی‌تونم بذارم شهرت و ثروت روم اثر بذارن،
به وضوح می‌بینم چی با اهمیته
Not impressed with me? Ain't lookin' for endorsements
تحت تأثیر کارام قرار نگرفتی؟ دنبال ستایش کسی نیستم
Droppin' masterpieces left and right, ignore the
Hate, life testin' me, passin' with flyin' colors (Ayy)
چپ و راست شاهکار می‌دم بیرون
هَیت‌شون رو نادیده می‌گیرم، زندگی داره امتحانم می‌کنه، با موفقیت قبول می‌شم
Always been unique, can't be no dime a dozen
همیشه منحصر به فرد بودم، یه چیز دوزاری نیستم
I take pride in this, won't catch me cuttin' corners
من به کارم افتخار می‌کنم، نمی‌بینی که دنبال میانبر باشم
Have no tolerance for ignorance, I heard ya
جهل رو تحمل نمی‌کنم، شنیدم چی گفتی
Lost your confidence in me, this should restore it
اعتمادت به من رو از دست دادی، این آهنگ باید برش گردونه
Can't ignore it
نمی‌تونی نادیده‌اش بگیری