Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Stephen Sanchez - Please Don’t Go Home Yet (ترجمه فارسی)
[Verse 1/ورس اول]
I could cut my hands on your edges
ممکن بود دستانم را با لبه‌های بدن تو ببرم
But I won't pull away
اما با اینحال [دستانم را] پس نخواهم کشید
You could shake your head back and forth
می‌توانستی سرت را به جلو و عقب تکان دهی
And still fall down in beautiful refrain
و باز هم در مقابل زیبایی آنچه ممنوعه بود، شکست بخوری

[Pre-Chorus/پری-کورس]
I couldn't help but try to hold
کاری از دست من ساخته نبود جز آنکه تلاش کنم نگهشان دارم
The hands wrapped around my face
دو دستی که صورت من را در آغوش خود گرفته بودند
It isn't hard to see, with eyes closed
حتی] با چشمان بسته نیز سخت نیست دیدن]
The love we made
عشقی که ما خالق آن بودیم

[Chorus/کورس]
I spun around you like the world
من همچون جهان به دور تو چرخیدم
You danced around me like heaven
و تو نیز همچون بهشت به دور من رقصیدی
I don't want to go home yet
من هنوز نمی‌خواهم [به این زودی] به خانه برگردم
And, when you asked, I got quiet
،و زمانی که تو از من درخواست کردی [که بروم]
دیگر چیزی برای گفتن نداشتم
I know I should've just said it
می‌دانم که باید آن حرف را همان موقع به زبان می‌آوردم
Please don't go home yet
که لطفا [به این زودی] به خانه خود برنگرد
[Verse 2/ورس دوم]
I stumbled up and down on my folly
حماقتم باعث شد تا با فراز و نشیب‌های زیادی در زندگی روبه‌رو شوم
But, maybe I was just falling
اما شاید من صرفا در حال سقوط بودم
Drawing every detail of your face
کشیدن تمام جزئیات صورت تو
Calligraphy I could trace
تنها کتابت [درخور تو] بود که می‌توانستم رسم کنم

[Pre-Chorus/پری-کورس]
So, help mе God, I'll try to hold
پس خدایا کمکم کن، من تمام تلاشم را خواهم کرد که نگهشان دارم
The hands wrapped around my face
دو دستی که صورت من را در آغوش خود گرفته بودند
It isn't hard to see, with еyes closed
حتی] با چشمان بسته نیز سخت نیست دیدن]
The love we made
عشقی که ما خالق آن بودیم
Oh-ohh
اوه-اووه

[Chorus/کورس]
I spun around you like the world
من همچون جهان به دور تو چرخیدم
You danced around me like heaven
و تو نیز همچون بهشت به دور من رقصیدی
I don't want to go home yet
من هنوز نمی‌خواهم [به این زودی] به خانه برگردم
And, when you asked, I got quiet
،و زمانی که تو از من درخواست کردی [که بروم]
دیگر چیزی برای گفتن نداشتم
I know I should've just said it
می‌دانم که باید آن حرف را همان موقع به زبان می‌آوردم
Please don't go home yet
که لطفا [به این زودی] به خانه خود برنگرد
Please don't go home yet
لطفا [به این زودی] به خانه خود برنگرد
[Instrumental Break]

[Outro/آوترو]
I spun around you like the world
من همچون جهان به دور تو چرخیدم
You danced around me like heaven
و تو نیز همچون بهشت به دور من رقصیدی
I don't want to go home yet
من هنوز نمی‌خواهم [به این زودی] به خانه برگردم
And, when you asked, I got quiet
،و زمانی که تو از من درخواست کردی [که بروم]
دیگر چیزی برای گفتن نداشتم
I know I should've just said it
می‌دانم که باید آن حرف را همان موقع به زبان می‌آوردم
Please don't go home yet
که لطفا [به این زودی] به خانه خود برنگرد