Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Miley Cyrus - Violet Chemistry (ترجمه فارسی)
[Verse 1]

When the floor is wet

وقتی زمین خیسه

And the lights come on, but you don't wanna leave

و چراغ ها روشن میشن، اما تو دلت نمیخواد بری

And your phone is lost

و گوشیت گم شده

But the car's outside, waitin' out on the street

اما ماشین جلوی درِ و در خیابان منتظرته

[Pre-Chorus]

Tonight, we'll just be wrong, ain't done this in so long

امشب ما میخوایم اشتباه کنیم، مدت زیادیه که این کارو نکردیم

We ain't gotta talk, baby, we'll keep the stereo on
لازم نیست حرف بزنیم عزیزم، ما ضبط صوت رو روشن نگه میذاریم

When the floor is wet

وقتی زمین خیسه

And the lights come on, but you don't wanna leave

و چراغ ها روشن میشن، اما تو دلت نمیخواد بری

[Chorus]

Stay awhile, stay awhile with me (Oh, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, don't deny the violet chemistry (Oh, oh)

مدتی بمونی، این اشتیاق بنفش رو انکار نکن

Stay awhile, stay awhile with me (Mm, no, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, put your arms around me
مدتی بمون، دستات رو دورم حلقه کن

Put them around me

دستاتو دورم حلقه کن

[Verse 2]

When thе floor is wet

وقتی زمین خیسه

And the lights come on, but you don't wanna lеave

و چراغ ها روشن میشن، اما تو دلت نمیخواد بری

Can I bum a cigarette? (Bum a cigarette)

میشه ی سیگار روشن کنم؟

We could paint our names in black on the marquee

میتونیم اسم هامونو ب رنگ مشکی روی چادرمون بنویسیم

[Pre-Chorus]
Tonight, we'll just be wrong (Wrong), ain't done this in so long (Long)

امشب ما میخوایم اشتباه کنیم، مدت زیادیه که این کارو نکردیم

We ain't gotta talk, baby, we'll keep the stereo on

لازم نیست حرف بزنیم عزیزم، ما ضبط رو روشن نگه میذاریم

When the floor is wet

وقتی زمین خیسه

And the lights come on, but you don't wanna leave

و چراغ ها روشن میشن، اما تو دلت نمیخواد بری

[Chorus]

Stay awhile, stay awhile with me (Oh, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, don't deny the violet chemistry (Oh, oh)

مدتی بمونی، این اشتیاق بنفش رو انکار نکن

Stay awhile, stay awhile with me (Mm, no, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, put your arms around me

مدتی بمون، دستات رو دورم حلقه کن

Put them around me

دستاتو دورم حلقه کن

[Bridge]

Fingers start to dance along the figures and the shapes

انگشت هامون در امتداد فیگورها و شکل هایی شروع ب رقصیدن میکنن

Mixing all the colors like we're makin' a Monet

تمام رنگ ها رو با هم مخلوط میکنیم انگار کلود مونت هستیم

(اسکارکلود مونه از بنیان‌گذاران امپرسیونیسم فرانسوی بود. اصطلاح امپرسیونیسم از یکی از نقاشی‌های او با عنوان امپرسیون، طلوع آفتاب گرفته شده‌است)

There's something between us that's too major to ignore

ی چیزی بین ما هست که انقدر مهمه نمیشه نادیدش گرفت

May not be eternal but nocturnal, nothin' more

ممکنه ابدی نباشه اما شبانست، نه بیشتر

Fingers start to dance along the figures and the shapes

انگشت هامون در امتداد فیگورها و شکل هایی شروع ب رقصیدن میکنن

Mixing all the colors like we're makin' a Monet

تمام رنگ ها رو با هم مخلوط میکنیم انگار کلود مونت هستیم

There's something between us that's too major to ignore

ی چیزی بین ما هست که انقدر مهمه نمیشه نادیدش گرفت

May not be eternal but nocturnal, nothin' more

ممکنه ابدی نباشه اما شبانست، نه بیشتر

[Pre-Chorus]

Tonight, we'll just be wrong (Wrong), ain't done this in so long (Long)

امشب ما میخوایم اشتباه کنیم، مدت زیادیه که این کارو نکردیم

We ain't gotta talk, baby, we'll keep the stereo on

لازم نیست حرف بزنیم عزیزم، ما ضبط رو روشن نگه میذاریم

[Chorus]

Stay awhile, stay awhile with me (Oh, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, don't deny the violet chemistry (Oh, oh)

مدتی بمونی، این اشتیاق بنفش رو انکار نکن

Stay awhile, stay awhile with me (Mm, no, oh)

مدتی بمون، برای مدتی کنارم بمون

Stay awhile, put your arms around me

مدتی بمون، دستات رو دورم حلقه کن

Put them around me

دستاتو دورم حلقه کن

[Outro]

Stay with me awhile, stay with me awhile

Stay with me awhile, stay with me awhile

Stay with me awhile, stay with me awhile

Stay with me awhile, stay with me awhile

مدتی کنارم بمون، مدتی کنارم بمون