Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Eagles - Hotel California (ترجمه فارسی)
On a dark desert highway

در بزرگراه بیابانی تاریکی


Cool wind in my hair

باد سردی در موهایم می وزید


Warm smell of "colitas" Rising up through the air

بوی گرم گیاهان بیابینی در هوا پیچیده بود

Up ahead in the distance I saw a shimmering light

و در آن دوردست سوسوی نوری را دیدم

My head grew heavy and my sight grew dim

(از خستگی) سرم سنگین شده بود و چشمانم تار


I had to stop for the night

پس مجبور شدم شب را در آنجا بمانم
There she stood in the doorway

و آن بانو در درگاه ایستاده بود


I heard the mission bell

صدای زنگ پیغام را شنیدم که به صدا در آمد


And I was thinkin' to myself :

داشتم با خودم فکر می کردم که:


"This could be heaven and this could be hell"

"این بهشت است یا جهنم؟!"


Then she lit up a candle

سپس او شمعی را روشن کرد


And she showed me the way
و راه را به من نشان داد


There were voices down the corridor

صدا هایی از انتهای راهرو می آمد


I thought I heard them say

که انگار می گفتند:

Welcomе to the Hotel California

به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید


Such a lovely placе, (Such a lovely place) Such a lovely face

چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی


Plenty of room at the Hotel California, Any time of year, (Any time of year) You can find it here
هر زمان از سال که بخواهید میتوانید در "هتل کالیفرنیا" اطاق خالی پیدا کنید

Her mind is Tiffany-twisted
نظرش به کل تغییر کرد


She got the Mercedes Bends

مرسدس بنز داشت


She got a lot of pretty, pretty boys

و خادمان زیبایی


She calls friends

دوستانش را صدا زد


How they dance in the courtyard

تا در حیاط برقصند


Sweet summer sweat

در گرمای مطبوع تابستان


Some dance to remember

بعضی می رقصیدند تا بخاطر بیارن


Some dance to forget

بعضی می رقصیدند تا فراموش کنن



So I called up the Captain

و من کاپیتان را صدا زدم


"Please bring me my wine"

"لطفا مشروب من را بیاورید"


He said, "We haven't had that spirit here Since nineteen sixty-nine"
و او گفت:"ما یک همچین مشروبی را از سال 1969 اینجا نداشتیم!"


And still those voices are calling from far away

و هنوز آن صدا ها را از دور دست می شنوم که


Wake you up in the middle of the night

وقتی تورا نیمه های شب بلند می کرد


Just to hear them say:

تا بگویند:

Welcome to the Hotel California

به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید


Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely face

چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی


They're live it up at the Hotel California

آنها زندگی راحتی در "هتل کالیفرنیا" داشتند


What a nice surprise, (What a nice surprise) Bring your alibis

چه سورپریز زیبایی،( چه سورپریز زیبایی)،

Mirrors on the ceiling

سقفهای آینه کاری شده بودند و


The pink champagne on ice, and she said:

"شامپین صورتی در لیواهای پر از یخ ، و آن بانو گفت:


"We are all just prisoners here, Of our own device"
"ما همگه اینجا زندانی مکر و حیله خود هستیم"


And in the master's chambers

و در اطاق صاحب خانه


They gathered for the feast

همه برای ضیافت جمع شده بودند


They stabbed it with their steely knives

آنها آن را با چاقوهایشان زخمی کرده بودند


But they just can't kill the beast

ولی تنها چیزی که نمی توانند بکشند حیوانات هستند

Last thing I remember, I was running for the door

آخرین چیزی که به یاد دارم اینست که در حال دویدن به سمت در بودم


I had to find the passage back to the place I was before

باید راه بازگشت را پیدا می کردم، جایی که از آنجا آمده بودم


"Relax," said the night man, "We are programmed to receive

نگهبان گفت "آرام باش"، ما دستور داریم که (روحت) را بگیریم


You can check out anytime you like... but you can never leave"

هر زمانی را که بخواهی می توانی انتخاب کنی، ولی هرگز نمی توانی از اینجا خارج شوی