Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Griff - Astronaut (ترجمه‌ی فارسی)
[Intro]
Da-da-da-da, da-da-da-da, da
دا - را - را - را - را، دا - را - را - را - را، دا

[Verse 1]
You and I talked about everything under the sun and
من و تو، در زیر [نور] آفتاب درمورد همه چیز با هم صحبت ‌می‌کردیم و
I'm not sure at what point you figured this out on your own
من [همچنان] مطمئن نیستم که ازکدام لحظه خودت به تنهایی به این موضوع پی بردی
So go reinvent yourself into a whole other person
پس برو و خودت را به شخصی کاملا متفاوت از آنچه الان هستی، تبدیل کن
But I know you better than anyone you'll ever know
اما [با تمام این اوصاف] من تو را بهتر از هر شخص دیگری می‌شناسم

[Chorus]
Oh, you said that you needed space
آه، گفتی که به فضا نیاز داری
Go on then, astronaut
پس برو، ای فضانورد [من]
And when you come back down to earth
و زمانی که از آن بالا به پایین آمدی و به زمین بازگشتی
Bet I'll be the one you call
شرط می‌بندم که من تنها کسی هستم که به سراغم خواهی آمد
When you realise there's nothing out there
آنگاه که دریابی، چیزی آن بیرون نیست
But matter and emptiness
جز رنج و بیهودگی
And you let a good thing go
و تو [اما] هر آنچه که خوب بود را رها کردی
[Verse 2]
You could get one of those supеr white suits
می‌توانی یکی از آن لباس‌های بسیار سفید فضانوردان را تهیه کنی
And bounce around how like my gravity isn't holding you
و به گونه‌‌ای به اطراف پرش کنی که گویی جاذبه من تو را نگه نمی‌دارد
And thе cruelest part of it is how you tell me that you love me still
(Yeah)
و بی‌رحمانه‌ترین بخش، آنجا است که به من می‌گویی همچنان دوستم داری (آری)
Like I'm supposed to wait here while you're figuring out just how you
Feel
گویی که من قرار است اینجا منتظر تو بمانم، در حالی که تو همچنان درگیر درک احساسات خود هستی

[Chorus]
Oh, you said that you needed space
آه، گفتی که به فضا نیاز داری
Go on then, astronaut
پس برو، ای فضانورد [من]
And when you come back down to earth
و زمانی که از آن بالا به پایین آمدی و به زمین بازگشتی
Bet I'll be the one you call
شرط می‌بندم که من تنها کسی هستم که به سراغم خواهی آمد
When you realise there's nothing out there
آنگاه که دریابی، چیزی آن بیرون نیست
But matter and emptiness
جز رنج و بیهودگی
And you let a good thing go
و تو [اما] هر آنچه که خوب بود را رها کردی
Oh, yeah
آه، آری
[Bridge]
Oh, I hope you find all you need, yeah
آه، امیدوارم به تمام آنچه نیاز داری دست پیدا کنی، آری
It hurts to know that's not me 'cause
،و دانستن این امر که در میان آنچه نیاز داری
جایی برای من نیست. خود، رنجی دیگر است

[Chorus]
Oh, you said that you needed space
آه، گفتی که به فضا نیاز داری
Go on then, astronaut
پس برو، ای فضانورد [من]
And when you come back down to earth
و زمانی که از آن بالا به پایین آمدی و به زمین بازگشتی
Bet I'll be the one you call
شرط می‌بندم که من تنها کسی هستم که به سراغم خواهی آمد
When you realise there's nothing out there
آنگاه که دریابی، چیزی آن بیرون نیست
But matter and emptiness
جز رنج و بیهودگی
And you let a good thing go
و تو [اما] هر آنچه که خوب بود را رها کردی
Oh, yeah, yeah
آه، آری، آری

[Outro]
Da-da-da-da-da, da-da-da-da, da
دا - را - را - را - را، دا - را - را - را - را، دا
Oh, da-da-da-da, da-da-da-da, da
آه، دا - را - را - را - را، دا - را - را - را - را، دا