Genius Translations
Ruhollah Khaleghi - Ey Iran (English Translation)
[First Verse]
ای ایران ای مرز پرگهر
O Iran, o bejeweled land
ای خاکت سرچشمه هنر
O, your soil is the wellspring of virtues
دور از تو اندیشه بدان
Far from you may the thoughts of evil be
پاینده مانی تو جاودان
May you remain lasting and eternal

ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
O enemy, if you are of stone, I am of steel
جان من فدای خاک پاک میهنم
May my life be sacrificed for the pure soil of my motherland

[Chorus]
مهر تو چون شد پیشه‌ام
Since your love became my calling
دور از تو نیست اندیشه‌ام
My thoughts are never far from you
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
In your cause, when do our lives have value?
پاینده باد خاک ایران ما
May the land of our Iran be eternal

[Second Verse]
سنگ کوهت در و گوهر است
The stones of your mountains are jewels and pearls
خاک دشتت بهتر از زر است
The soil of your valleys are better than gold
مهرت از دل کی برون کنم
When could I rid my heart of your affection?
برگو بی‌مهرِ تو چون کنم
Tell me, what will I do without your affection?