Genius Deutsche Übersetzungen
黒うさP (Kurousa-P) - 千本桜 (Senbonzakura) ft. Hatsune Miku (Deutsche Übersetzungen)
[Verse 1]
Kühn und furchtlos, eine Revolution mit weißem Kragen
Nachsichtig und rustikal – ein gelassenes Regime
Zwei rollende Räder mit dem Zeichen der aufgehenden Sonne
Vertreibe die bösen Geister – ICBM

[Verse 2]
Flitzend und sprintend durch die Tangente
Eilig herumwerkeln, nur ’ ne Nebensachе
Junge Menschen, unеrreicht unter Kriegsbetreibern
Wie es unsere momentane Welt bestimmt!

[Chorus]
Eintausend Kirschbäume sind eins mit der Nacht
Selbst deine Stimme sollte hier nicht eintreffen!
In einem Käfig aus Stahl tobt ein Fest
Von dieser Guillotine herabblickend
Ein surreales Universum – ein Äther in Finsternis
Auch die Klagelieder sollen schwinden!
Der Indigohimmel weitab liegend
Mit den Strahlenwaffen, die Azurblauen mastend!

[Verse 3]
Ein Kampfgelehrter gekleidet wie ein Offizier
Herumlungernd mit einem Verhältnis, solch ein Fernweh
Der Typ, dieser Typ, alle zusammen!
Der Heiligen’s Marsch – 1, 2, 3, 4!
[Verse 4]
Ein Pass durch das Zen-Tor
Die Vergnügten Länder, die das Böse jagen
Gewiss wird das Finale mit Glück beseelt
Unter dem Beifall

[Chorus 2]
Eintausend Kirschbäume sind eins mit der Nacht
Selbst deine Stimme sollte hier nicht eintreffen!
In einem Käfig aus Stahl tobt ein Fest
Von dieser Guillotine herabblickend
Ein surreales Universum – ein Äther in Finsternis
Auch die Klagelieder sollen schwinden!
Die Hügel des Glaube weitab liegend
Markiere den Äther mit dieser Blendgranate!

[Verse 5]
Flitzend und sprintend durch die Tangente
Eilig herumwerkeln, nur ’ ne Nebensache
Junge Menschen, unerreicht unter Kriegsbetreibern
Wie es unsere momentane Welt bestimmt!

[Chorus 3]
Eintausend Kirschbäume sind eins mit der Nacht
Selbst deine Stimme sollte hier nicht eintreffen!
In einem Käfig aus Stahl tobt ein Fest
Von dieser Guillotine springend!
[Outro]
Eintausend Kirschbäume sind eins mit der Nacht
Du solltest singen und ich tanzen
In einem Käfig aus Stahl tobt ein Fest
Hier, mit dieser Strahlenwaffe – geh’ aufweisend vor!

(Alt. Title(s): A Thousand Cherry Blossoms, Thousand Cherry Trees)