Genius Ukrainian Translations (Український переклад)
Hozier - Too Sweet (Український переклад)
[Переклад пісні Hozier – «Too Sweet»]

[Куплет 1]
Важко назвати мене ранньою пташкою
До десятої я не скажу й слова
Крихітко, ніколи не міг зрозуміти
Як тобі так добре спиться?
Ти все повторюєш, що треба жити правильно
Лягати спати ще до світанку
Але потім ти прокидаєшся до світанку
Ти знаєш, що тобі не потрібно прикидатися
Крихітко, час від часу

[Передприспів]
Чи не хочеться тобі прокинутись, темною наче озеро
Пахнучи багаттям, загубленою в імлі?
Якщо ти спʼяніла від життя, думаю, це чудово
Але поки у цьому світі

[Приспів]
Думаю, я візьму чистий віскі
Чорну каву і в ліжко о третій
Ти надто мила для мене
Ти надто мила для мене
Я візьму чистий віскі
Чорну каву і в ліжко о третій
Ти надто мила для мене
Ти надто мила для мене
[Постприспів]
У, у
У, у

[Куплет 2]
Я цілюся низько
Я цілюся вірно, і земля — те, куди я йду
Я працюю допізна там, де я вільний від телефону
І робота зроблена
Ти хвилюєшся, я знаю
Але хто ж хоче жити вічно, крихітко?
Ти ставишся до свого ротика, як до воріт раю
А до решти себе — як служби безпеки аеропорту
Хотів би піти з тобою
Крихітко, зрозумій мене правильно

[Передприспів]
Ти знаєш, що ти яскрава наче ранок, мʼяка, наче дощ
Гарна, як лоза, солодка, як виноград
Якщо ти можеш дозріти у бочці, може я почекаю
А до того дня

[Приспів]
Я краще візьму чистий віскі
Чорну каву і в ліжко о третій
Ти надто мила для мене
Ти надто мила для мене
Я візьму чистий віскі
Чорну каву і в ліжко о третій
Ти надто мила для мене
Ти надто мила для мене
[Аутро]
Я краще візьму чистий віскі
Чорну каву і в ліжко о третій
Ти надто мила для мене
Ти надто мила для мене