Genius English Translations
Angela Aki - “Kokuhaku (告白)” (English Translation)
[Verse 1]
The lens of my eyes tightly auto-focus upon you
As the signal of my love flows through the occipital lobe of my brain
From the left side of my brain begin to rain words
The vibration of my vocal chords begin to spring
And from my tongue jumps a vigorous confession
[Verse 2]
Slipping past the space between my lips
Parting the particles of the air
Lengthening upon your knees and flattening against your back
This confession follows the nape of your neck, creeps into your ear
Runs until your eardrum and slides into your brain
[Chorus]
Is it alright if I fall for you?
I think I love you, I think I do
Is it alright if I come to love you?
Say you love me
Is it alright if I stay by your side?
I think I love you, I think I do
Is it alright if I hold your hand?
Say you love me too
[Bridge]
The lens of your eyes tightly auto-focus upon me
Do you love me?
Do you love me?
Say you love me too
[Chorus]
Is it alright if I fall for you?
I think I love, I think I do
Is it alright if I come to love you?
Say you love me
Is it alright if I stay by your side? (The concentration of hormones increases)
I think I love you, I think I do (Dopamine has begun to flow)
Is it alright if I hold your hand? (And improved body circulation increases body heat)
You spread your joints
And softly hold out your hand
To touch my cheek as you kiss me