Genius English Translations
Ku-Wa de MOMPE - Stranger to the City (English Translation)
[Verse 1]
Under the sky full of stars holding the light
I pushed down my dream into my muddy pocket
Lonely day, lonely heart
I cannot dance well
Does the window blow in the city of Tokyo?

In order to know the real answer, I went full throttle
Do the torn points of my boots know everything?
Only one, only you
I cannot get spin
Is the city of Tokyo full of colours?

Trust me, oh, trust me. Just look at my eyes
Hold me oh Hold me tonight, tonight

In Kami-ushikuguri, there are trombiculid mites
They spew venom and you've got a fever
Tetracycline starts spreading

In Shimo-ushikuguri, there are trombiculid mites again
I know my feelings. Over the horizon
Shonai Plain!

[Verse 2]
Pretending to be bad boys, we keep chatting overnight
Fireflies gathered to flashing headlights
Hotaru, Jyun 
They are still eating now!
Kita no kuni kara, Yes! Kuramoto, So
Ginzan hots spring is very glittering
Mogami River, Mogami, Oshin, Oshin

Yamagata Prefecture, Mogami-gun Oaza Aza countryside
Cherries, potato pod dish
Tsuyahime rice, and Yonezawa beef, beef
Yamagata Prefecture, Mogami-gun Oaza Aza countryside
To tell the truth, the sea side area is more thriving
Dadachamame beans

[Chorus]
Yassho, Makasho, Yassho, Makasho, Shashashashaa

[Refrain]
In Kami-ushikuguri, there are trombiculid mites
They spew venom and you've got fever
Tetracycline starts spreading

In Shimo-ushikuguri, there are chuchugamushi again
I know my feelings. Over the horizon

Shonai Plain!
Stranger to the city!
Shonai Plain!
Stranger to the city!
"Stranger to the City" means…a country fellow, right?