Your Favorite Enemies
Muets Aux Temps Des Amours
Moshi, mou kokoro ga nanimo kanjinainda to shitara
Moshi, subete ga daremo hairenai watashitachi no yoake to niwa wo oou, kareta iro dake datta to shitara...
Itsuka mezame wo koete watashitachi wo hakonda, kono hakanai muku ni wa nani ga nokoru darōka
Dōdō to yume mita yoru kara umareta, kitaru utsukushisa ni kaotta asa ni wa...
Soshite moshi utagai ya ii you no nai kanashimi ni yotte, hibi no kage dake wo miru you mizukara wo tōzaketara
Watashitachi wa hoka no dareka no fukou ni nari wa shinai darōka
Shinrai no fuzai ya jibōjiki ni te, osanai koro kara mochitsuzuketa shinnen wo muda ni shi
Yagate kokoro ga susami, otona ni naru koto wo erabu
Marude maita shi wo me ni suru hijōna buki no you ni
Kanashimi mo, kotoba mo, kōkai mo, zange mo naku...
Ai no toki chinmoku suru
If love has vanished into poems
No one will ever read, ever read
Between Illness and Migration
My fear is a gun of some abstract memories
And if hope's all gone, I'll be waiting here
Under cherry trees, and I will blossom
And I'll be home, whatever it means
Whatever it means
And the night of all bleakness will disappear
Unfolding dawn in brightest of all sunrise shine
And light will downpour on lost souls...
Just like mine, just like mine
As seasons keep turning
Even in the faithless of all dusks
My heart will bloom in pure joyful whispers
And light will downpour on my soul
Just like the very first time, the very first time
I felt your breath running down
Running down all over my spine
All over again
All over again
All over again
All over again
And again
All over again
All over again
All over again
And again
All over again
And again
I will be home, I will be home
Redeemed and free again
Redeemed and free again
Whatever it means
Nous sommes muets aux temps des amours
Nous sommes muets, muets
Nous sommes muets aux temps des amours
Nous sommes muets