Genius magyar fordítások
Hundred Sins & Azahriah - Blind (magyar fordítás)
[„Blind” magyarul]
[1. verze: Azahriah]
Valaki azt mondta: „Az életünk rövid
Szóval csinálj, amit akarsz!”
De hogy csinálnám, amikor a kezem
Egy Bibliához van kötve? Keresztül megyek
Keresztül a legsötétebb napjaimon, egy hely nélkül
Amit az otthonomnak hívhatnék
De a szerelmedet a zsebemben tartom, mint egy fényképet
Bárhol járok
Az összes fájdalom, és az összes düh
El kell engednem
Tudni akarom, de nincs rá válasz
Nem tudom merre tartunk
De ők mindig ott voltak a legnehezebb időkben
Ameddig еl nem múltak a prombémák
És nem azokról beszélеk, akiket szeretek
Hanem azokról, akiket utálok
[1. refrénelő: Azahriah]
Vak vagyok mindig, vak vagyok mindig
Vak, vak vagyok mindig
Vak vagyok mindig, vak vagyok mindig
Vak, vak vagyok mindig
[Refrén: Azahriah]
Ó, legalább hazudj nekem jobbakat!
Megígérem, nem veszem vissza, ami az enyém, „Miért”?
Mert vak vagyok mindig
[2. verze: Azahriah]
Mutasd meg, hogy nem vagyok egyedül, tudom megnyertem a háborút!
Hazudtál nekem, tudom
De nem láttam a valódi éned, haldoklok mikor érezlek
Szóval ez nem újdonság
Mert egy labirintusban élek, és nem vagyok lenyűgözve
Mikor járhatok a te utadon? Egyedül halok meg
Mit mondok a nap végén?
Te vagy a csodám, megnyertem a háborút?
[2. refrénelő: Azahriah]
Miért nem halok meg, miért nem halok meg
Miért nem kapom vissza, ami az enyém
[Refrén: Azahriah]
Jajj, ne, olyan vak voltam végig!
Azt hittem, az egekben vagyok, de vak vagyok mindig
Jajj, ne, olyan vak voltam végig!
Nem tudod visszavenni, ami az enyém, „Miért”?
Mert vak voltam végig
[Bridge: Azahriah]
Ó, mikor lettem ilyen ártatlan?
Ó, mikor lettem ilyen ártatlan?
Ó, mikor lettem ilyen ártatlan?
Ó, mikor lettem ilyen ártatlan?
[Refrén: Azahriah]
Jajj, ne, annyira vak voltam végig!
Azt hittem, az egekben vagyok, de vak vagyok mindig
Jajj, ne, olyan vak voltam végig!
Nem tudod visszavenni, ami az enyém
De mindig vak vagyok
[Instrumentális outro]