Ademo
PNL - La vie est belle (Deutsche Übersetzung)
[Paroles de "La vie est belle"]

[Couplet 1 : N.O.S]
Je recrache le mal
-Ich spucke das Böse aus
J'ai percé avec l'argent sale
-Ich hab es durch schmutziges Geld geschafft
"J'ai peur de te perdre" m'a dit mon miroir
-Ich hab Angst dich zu verlieren, hat mein Spiegel gesagt
Je garde cauchemar dans le fond du tiroir
-Ich behalte meine Albträume in der hinteren Schublade
Je pense aux amis, еnnemis tis-par
-Ich denke an diе Freunde, Feinde die gegangen sind
Comme le goût de ma bite je me fais rare
-Ich mach mich selten wie der Geschmack von meinem schwanz
Ouais on est pas comme eux
-Ja wir sind nicht wie die
Ouais on pisse sur l'trône
-Ja wir pissen auf den Thron
On r'part avec les sommes
-Wir wir verpissen uns mit dem Geld wieder
J'ai une vie courte, le bras long
-Ich hab ein kurzes Leben, ich hab viel Macht
Cliquos pensent que j'ai l'million
-Die Kunden denken ich hab die Million
Pas encore, tire sur ton pilon
-noch nicht, zieh an deinem joint
[Refrain]
Oh, la vie est belle
-Oh, das Leben ist schön
Oh, la vie est belle
Tu verras, la vie est belle
-Du wirst sehen, das Leben ist schön
La vie est belle

[Couplet 2 : Ademo]
Cette époque est lourde
-Diese Zeit ist schwer
Aussi lourde, que le poids
Qu'portent mes paupières
-genauso schwer, wie die Last auf meine Augenliedern
J'ouvre la porte de l'Audi ou de l'Enfer
-Ich mache vom Audi oder von der Hölle die Tür auf
De l'eau vite, mer de larmes : on s'déshydrate
-Schnell Wasser, Meer voller Tränen: wir verdursten
J'f'rai les frais de c'que l'Très-Haut décidera
-Ich werde für das bezahlen, was der Allerhöchste (Allah) entscheiden wird
Autour y'a les hommes, entre nous y'a le voile
-drumherum sind die Menschen, zwischen uns gibt es den Schleier
Dans l'four y'a Ade', khey, khey, khey
-In der Hölle steckt Ade
Au dessus y'a les anges, en dessous y'a le Mal
-Dadrüber sind die Engeln, und unten gibt es das Böse
Mais dans l'four y'a Ade', khey, khey, khey
-Aber trotzdem steckt Ade in der Hölle
Tout ça n'est qu'le fruit de l'envie qu'on se donne-donne
-Das alles ist ist nur die Frucht der Lust, was wir uns geben
Si j'ferme les yeux quel est l'frère qui m'le donne-donne ?
-Wenn ich die Augen schließe, welcher Bruder wäre für mich da?
Se mentir à soi, ou être hypocrite envers Dieu ?
-Sich selbst belügen, oder heuchlerisch gegenüber Gott sein?
Pas très serein, dealer averti en sert deux
-nicht so selbstsicher, aber ein Dealer kennt die scheisse
Le soleil se lève, temps et soucis dessinent le visage
-Die sonne geht auf, Zeit und Probleme zeichnen das Gesicht
La lune prend le relais, lance un dernier baiser dans l'virage
-Der Mond übernimmt jetzt, gib ein letzten Kuss
J'rattrape l'horizon, pressé, j'démarre en seconde
-Ich fange wieder den Horizont ein, ich fahre direkt los weil ich es eilig hab
Infini chemin demain et du temps pour qu'on se trompe
-morgen ist ein unendlicher Weg und Zeit ist da, damit wir uns irren