Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
mehro - hideous (ترجمهی فارسی)
[Chorus]
Can't you look at me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] به من نگاه کنی؟
Am I that hideous to you?
آیا من این چنین زشت در مقابل چشمان تو به نظر میآیم؟
Can't you talk to me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] با من سخن بگویی؟
Do I really mean nothing to you?
آیا من [دیگر] برای تو هیچ ارزشی ندارم؟
[Post-Chorus]
Turn away
روی برگردان
Forget everything
همه چیز را به فراموشی بسپار
Turn away
روی برگردان
Forget everything
همه چیز را به فراموشی بسپار
[Verse 1]
Does it seem too hard?
آیا این چنین سخت به نظر میآید؟
Does it seem unright to keep in touch?
آیا این چنین ادامه رابطهمان اشتباه به نظر میآید؟
When was the last time?
آخرین بار کی بود؟
We spoke at all, now tell me, baby
ـ [آخرین باری که] با هم صحبت کردیم، حال به من بگو، عزیزم
[Verse 2]
Wasn't that long ago
آیا مدت زیادی نمیگذرد
When I had you in my hands
از زمانی که تو را در آغوش کشیده بودم
Wasn't that long ago
آیا مدت زیادی نمیگذرد
I could see by your eyes, you cared
از زمانی که میتوانستم از چشمانت بخوانم، که برای [رابطهمان] اهمیت قائل بودی
So I thought
پس اندیشیدم
So I thought
پس اندیشیدم
[Chorus]
Can't you look at me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] به من نگاه کنی؟
Am I that hideous to you?
آیا من این چنین زشت در مقابل چشمان تو به نظر میآیم؟
Can't you talk to me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] با من سخن بگویی؟
Do I really mean nothing to you?
آیا من [دیگر] برای تو هیچ ارزشی ندارم؟
[Verse 3]
Was it all a lie?
آیا همه چیز یک دروغ بود؟
Those feelings you said you had for me
تمام آن احساساتی که میگفتی نسبت به من داری؟
Was it all a lie?
آیا همه چیز یک دروغ بود؟
Or do you have no feelings really?
و یا آنکه واقعا هیچ احساسی نسبت به من نداری؟
[Chorus]
Can't you look at me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] به من نگاه کنی؟
Am I that hideous to you?
آیا من این چنین زشت در مقابل چشمان تو به نظر میآیم؟
Can't you talk to me?
آیا نمیتوانی [حتی برای یک لحظه هم] با من سخن بگویی؟
Do I really mean nothing to you?
آیا من [دیگر] برای تو هیچ ارزشی ندارم؟
[Outro]
Turn away
روی برگردان
Forget evеrything
همه چیز را به فراموشی بسپار
That's okay
ایرادی ندارد
I regret nothing, nothing
من از چیزی پشیمان نیستم، از هیچ چیز