Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Strangres - Ethel cain (ترجمه فارسی)
[Intro]
"God is telling you and I there is death, for all of us
خداوند داره به من و شما میگه که برای همه ی ما مرگ در "
کمینه
But then we find that the scriptures also tell us that we have a great promise, that there is a better place for those who believe in the lord Jesus Christ"
ولی بعدش ما فهمیدیم که کتاب آسمانی مقدس بهمون میگه که آینده ی خوبی هم داریم، که مکان خوبی برای کسایی که به "مسیح باور دارند وجود داره

[Verse 1]
In your basement, I grow cold
توی زیرزمین خونت در حال یخ زدنم
Thinking back to what I was always told
به حرفایی که همیشه بهم میزدن فکر میکنم
"Don't talk to strangers or you might fall in love"
"با غریبه ها صحبت نکن چون ممکنه عاشق بشی"
Freezer bride, your sweet divine
عروس یخ زده، طعم معرکه شیرینت(طعمی که دوست داری)
You devour like smoked bovine hide
می‌بلعی مثل پوست گاو دودی
How funny, I never considered myself tough
چه بامزه، هیچوقت خودمو سرسخت نمیدونستم
You're so handsomе, walking over to me now
خیلی جذابی، الان که داری به سمتم میای

[Chorus]
I tried to bе good, am I no good?
من سعی کردم خوب باشم، آیا من به دردی نمیخورم؟
Am I no good? Am I no good?
به دردی نمیخورم؟آیا من به دردی نمیخورم؟
With my memory restricted to a Polaroid in evidence
با حافظه‌م که محدود شده به یه عکس پولاروید برای مدرک
I just wanted to be yours, can I be yours?
من فقط میخواستم مال تو باشم،آیا میتونم برای تو باشم؟
Can I be yours? Just tell me I'm yours
میتونم برای تو باشم؟ فقط بهم بگو که مال توام
If I'm turning in your stomach and I'm making you feel sick
اگه دارم توی شکمت میپیچم و حالت رو بد میکنم
[Post-Chorus]
Oh, no, no, no
اوه؟نه،نه،نه
No, no
نه،نه
No, no
نه،نه

[Verse 2]
When my mother sees me on the side
وقتی مادرم عکس من رو
Of a milk carton in Winn-Dixie's dairy aisle
توی راهرو(لبنیات)روی یه کارتون شیر وین دیری ببینه(اشاره به پوستر دزدیده شده ها روی پاکت های شیر)
She'll cry and wait up for me
گریه میکنه و منتظرم میمونه
We'll make love in your attic all night
ما توی زیرزمینت کل شب عشق بازی میکنیم
Euphoric in some strange delight
حیرت آمیز سرمست بودیم
I'm happier here 'cause he told me I should be, oh
من اینجا خوشحال ترم چون اون بهم گفت که باید باشم
You're so handsome when I'm all over your mouth
تو خیلی جذابی وقتی من دور تا دور دهنتم
(When I'm all over your mouth, when I'm all over your mouth)
(وقتی دور تا دور دهنتم، وقتی دور تا دور دهنتم)
[Chorus]
I tried to be good
من سعی کردم خوب باشم
Am I no good?
آیا من به دردی نمیخورم؟
Am I no good?
آیا به هیچ دردی نمیخورم؟
Am I no good?
آیا به دردی نمیخورم؟
With my memory restricted to a Polaroid in evidence
با حافظه ام که محدود شده به یه پولاروید برای مدرک
I just wanted to be yours
من فقط میخواستم مال تو باشم
Can I be yours?
میتونم برای تو باشم؟
Can I be yours?
میتونم مال تو باشم؟
Just tell me I'm yours
فقط بهم بگو که من مال توام
If I'm turning in your stomach and I'm making you feel sick
اگه دارم توی دلت میپیچم و مریضت میکنم
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بهم میزنم؟

[Bridge]
Ah
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بد میکنم؟
Am I making you feel
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بهم میزنم؟
Am I making you feel
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بد میکنم؟
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بهم میزنم؟
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بد میکنم؟
Am I making you feel sick?
دارم حالتو بهم میزنم؟
No
نه
[Outro]
Found you just to tell you that I made it real far
پیدات کردم تا بهت بگم که تا اینجا رو اومدم
And that I never blamed you for loving me the way that you did
و هیچوقت مقصرت ندونستم برای جوری که دوستم داشتی
While you were torn apart
وقتی داشتی از درون متلاشی میشدی
I would still wait with you there
من هنوزم اونجا باهات منتظر میموندم
Don't think about it too hard or you'll never sleep a wink at night again
زیاد بهش فکر نکن یا هیچوقت نمیتونی چشم رو هم بذاری
Don't worry 'bout me and these green eyes
نگران من و این چشمای سبز نباش
Mama, just know that I love you (I do)
مامان فقط بدون دوست دارم(دوست دارم)
And I'll see you when you get here
و میبینمت وقتی این پایین(جهنم)بیای