Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
J. Cole - LoveYour (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
Hm, love yours
Hm, love yours
چیزی که داری رو دوست داشته باش
No such thing
نه چیز دیگه ای رو

[Chorus]
No such thing as a life that's better than yours
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست
No such thing as a life that's better than yours (Love yours)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست (مال خودتو دوس داشته باش)
No such thing as a life that's better than yours
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست
No such thing, no such thing
هیچ چیزیx2

[Post-Chorus]
Heart beatin' fast, let a n***a know that he alive ('Live, live, live)
قلبش تند میزنه باعث میشه متوجه شه حداقل زنده اس
Fake n***as mad, snakes
رفیقای فیک عصبی ان، یه مشت مار
Snakes in the grass let a n***a know that he arrived ('Rived, rived, rived)
مارهای تو علف باعث شدن متوجه شه که به هدفش رسیده
Don't be sleepin' on your level
تو این مرحله از زندگیت شُل نکن
'Cause it's beauty in the struggle, n***a (Beauty, beauty)
چون تو دل مشکلات و سختیا زیبایی هست
Goes for all y'all
برای همه اینجوریه
It's beauty in the struggle, n***a (Beauty, beauty)
چون تو دل مشکلات و سختیا زیبایی هست
Let me explain, yeah
بزار توضیح بدم
[Verse 1]
It's beauty in the struggle, ugliness in the success
تو دل سختیا زیبایی هست و زشتی ام درون موفقیته
Hear my words and listen to my signal of distress
منظورمو بفهم متوجه رنجی که درگیرشم میشی
I grew up in the city and know sometimes we had less
من تو شهر بزرگ شدمو میدونم یه وقتایی خیلی چیزا کم داشتیم
Compared to some my n***as down the block, man, we were blessed
در مقایسه با آدمای تهه کوچه مون زندگیمون پر از نعمت بود
And life can't be no fairy tale, no once upon a time
و زندگی نمیتونه افسانه ای باشه که با «روزی روزگاری» شروع بشه
But I be goddamned if a n***a don't be tryin'
اما همه چیم به گا میره اگه تلاش نکنم
So tell me, Momma please, why you be drinking all the time?
پس بهم بگو مامان تو چرا همیشه داری مشروب میخوری؟
Does all the pain he brought you still linger in your mind?
هنوز اون همه دردی که اِکست باعثش شده توی ذهنت مونده؟
'Cause pain still lingers on mine
چون منکه هنوز اون درد و رنج‌ها روم تاثیر میزاره
On the road to riches, listen, this is what you'll find
تو مسیر ثروتمند شدن این چیزیه که گیرت میاد(درد)
The good news is, n***a, you came a long way
خبر خوب اینه که رفیق راه زیادی رو اومدی
The bad news is, n***a, you went the wrong way
خبر بد اینه که رفیق مسیر اشتباهی رو طی کردی
Think being broke was better
فکر کنم بی پولی خیلی بهتره
[Chorus]
No such thing as a life that's better than yours (Hah)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست
No such thing as a life that's better than yours (Think being broke was better)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست (فکر کنم بی پولی خیلی بهتره)
No such thing as a life that's better than yours
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست
(Think being broke was better, yeah) No such thing, no such thing
(فکر کنم بی پولی خیلی بهتره) هیچ چیزی، هیچ چیزی...

[Verse 2]
For what's money without happiness?
پول بدون خوشحالی چه ارزشی داره؟
Or hard times without the people you love?
یا سختی بدون آدمایی که دوسشون داری چه ارزشی داره؟
Though I'm not sure what's 'bout to happen next
اگرچه مطمئن نیستم که بعدش چه اتفاقی میوفته
I ask for strength from the Lord (Man) up above
از خدای بالا سرم قدرت میخوام
'Cause I been strong so far, but I can feel my grip loosenin'
چون تا اینجا تونستم قوی بمونم، ولی میتونم حس کنم کنترل و قدرتمو دارم از دست میدم
Quick, do somethin' before you lose it for good, get it back and use it for good
سریع، یه کاری کن قبل از اینکه واسه نیت های خوبی که داشتی قدرتتو از دست بدی، قدرتتو پس بگیر و واسه کارای خوب ازش استفاده کن
And touch the people how you did like before
و باز هم مثل قبلا (با موزیکات) با مردم ارتباط برقرار کن
I'm tired of livin' with demons 'cause they always invitin' more
من از زندگی کردن با شیاطین(منفی گرایی) خسته شدم چون شیاطین بیشتری رو به داخل مغزم دعوت میکنن (منفی گرایی، منفی گرایی میاره)
Think being broke was better, now I don't mean that phrase with no disrespect
فکر کنم فقیر بودن بهتره، الان منظورمو بدون بی احترامی میگم
To all my n***as out there livin' in debt
به همه اونایی که با بدهی دارن زندگی میکنن
Cashin' minimal checks, turn on the TV, see a n***a Rolex
پول کمی دارن، تلویزیونو روشن میکنن و یکیو با ساعت رولکس میبینن
And fantasize about a life with no stress
و راجع به یه زندگیه بدون استرس خیال‌بافی میکنن
I mean this shit sincerely, and as a n***a who was once in your shoes
منظورم از این چیزا صادقانه اس و من خودم یه زمانی جایِ تو بودم
Livin' with nothin' to lose, I hope one day you hear me
اون موقع هیچ چیزی واسه از دست دادن نداشتم، امیدوارم یه روز صدامو بشنوی
Always gon' be a bigger house somewhere, but n***a, feel me
همیشه یه جایی یه خونه‌ی بزرگتری هست اما حرفامو درک کن
Long as the people in that motherfucker love you dearly
تا وقتی که آدما تو اون خونه‌ی لعنتی دوسِت داشته باشن مهمه
Always gon' be a whip that's better than the one you got
همیشه یه ماشین بهتر از اونی که داری وجود داره
Always gon' be some clothes that's fresher than the ones you rock
همیشه لباسایی خفن تر از اونایی که می‌پوشی وجود داره
Always gon' be a bitch that's badder out there on the tours
همیشه یه دختر باحال‌تر داخل تورها وجود داره
But you ain't never gon' be happy 'til you love yours
ولی تو هیچوقت قرار نیست خوشحال باشی تا وقتی که چیزایی که داری رو دوست داشته باشی
[Chorus]
No such thing as a life that's better than yours (Love yours)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست (مال خودتو دوست داشته باش)
No such thing as a life that's better than yours (Love yours)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست (مال خودتو دوست داشته باش)
No such thing as a life that's better than yours (Love yours)
هیچ چیزی بهتر از زندگیه خودت نیست(مال خودتو دوست داشته باش)
No such thing, no such thing
هیچ چیزی، هیچ چیزی

[Post-Chorus]
Heart beatin' fast, let a n***a know that he alive ('Live, live, live)
قلبش تند میزنه باعث میشه متوجه شه حداقل زنده اس
Fake n***as mad, snakes
رفیقای فیک عصبی ان، یه مشت مار
Snakes in the grass let a n***a know that he arrived ('Rived, rived, rived)
مارهای تو علف باعث شدن متوجه شه که به هدفش رسیده