Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Eminem - Berzerk (ترجمه فارسی)
[ Eminem: ورس ۱]
Now this shit’s about to kick off, this party looks wack
حالا بازی میخواد شروع بشه، تا اینجای کار که این پارتی (هیپ هاپ روز) چرت به نظر میاد
Let’s take it back to straight hip-hop and start it from scratch
بزار همه چیز رو برگردونیم به همون هیپ هاپ اصیل و از پله‌ی اول دوباره شروع کنیم
I’m ’bout to bloody this track up, everybody get back
میخوای تو این ترک خون به پا کنم؛ همه برن عقب (تا خونی و نجس نشن)
That’s why my pen needs a pad cause my rhymes on the ra-ag
اصلا به همین دلیل ـه که خودکارم به نوار بهداشتی نیاز داره، چون در حال خونریزی هست
Just like I did with addiction I’m ’bout to kick it
عین همون کاری که با اعتیادم کردم میخواام ترکش کنم
Like a magician, critics I turn to crickets
مثل شعبده بازها منتقد هام رو جیرجیرک میکنکم
Got ‘em still on the fence whether to picket
الان اونا دو دل هستن که دوباره علیه من اقدام کنن یا نه؟؟
But quick to get it impaled when I tell ‘em stick it
خیلی سریع به دار آویخته میشم وقتی بهشون میگم اعلامیه هاتون بکنید اونجاتون
So sick I’m looking pale, wait that’s my pigment
اینقدر مریضم که رنگم مثل گچ سفیده… صبر کن باو! من رنگ پوستم همینه
Bout to go ham, ya bitch, shout out to Kendrick
حالا آماده‌ام که سرسخت بشم… ایول به کندریک. زنده باد!!
Let’s bring it back to that vintage Slim, bitch!
بزار دوباره (دوران) همون اسلیم اصیل قدیم رو برگردونیم
The art of MCing mixed with da Vinci and MC Ren
هنر رپ خوندن مثل مخلوط کردن داوینچی وم سی رن
And I don’t mean Stimpy’s friend, bitch
هی احمق من منظورم اون برنامه کودک ـه نیست
Been Public Enemy since you thought PE was gym, bitch
من از اون موقعی که تو بچه بودی اهل “پابلیک انمی” بودم!
[پیش کورس]
Kick your shoes off, let your hair down
کفشات رو دربیار و همه چی رو بیخیال شو
(And go berserk) all night long
و امشب همش خل و چل بازی در بیار
Grow your beard out, just weird out
بزار ریشت بلند شه و کارهای عجیب و غریب انجام بده و…
(And go bеrserk) all night long
و امشب همش خل و چل بازی در بیار

[کورس]
We’re gonna rock this housе until we knock it down, so turn the volume loud Cause it’s mayhem ’til the a.m
حالا میخوایم توی این خونه شادی و سر و صدا کنیم تا وقتی که خسته بشیم و تموم بشه چون که تا خود صبح همه‌اش آشوبه
So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
همون طور که کی فد بیخیال همه چی شد شما هم امشب بیخیال شید و خودتون رو در اختیار موزیک بزارید
Say fuck it, before we kick the bucket
بگو گور بابای همه چیز؛ قبل از اینکه از دنیا بریم
Life’s too short to not go for broke
زندگی برای ریسک نکردن خیلی کوتاه
So everybody, everybody (go berserk)

[ورس ۲]
Guess it’s just the way that I’m dressed, ain’t it
شاید ایراد از لباس پوشیدنم باشه… نه؟
Khakis pressed, Nike shoes crispy and fresh laced, so I guess it ain’t
شلوار خاکی اتو شده و کفش‌های نایکی تر و تمیز… خب پس ایراد از
That aftershave or cologne that made ‘em just faint
افترشیو و عطری که می‌زنم و باعث غش کردن بقیه میشه هم نیست
Plus I showed up with a coat fresher than wet paint
تازه یه کت (ژاکت) هم پوشیده بودم که از رنگ خیس هم تازه تر بود
So if love is a chess game, check mate
پس اگه عشق مث شطرنج ـه: کیش رفیق
But girl, your body’s banging, jump me in, dang, bang-bang
اخه دختر بدنت خیلی توپه. منو هم راه بده بزار منم…
Yes siree ‘Bob’, I was thinking the same thang
بله جناب “باب” منم داشتم به همین فکر می‌کردم
So come get on this Kid’s rock, baw with da baw, dang-dang
پس بیا این کید راک رو بگیر
Pow-p-p-p-pow, chica, pow, chica, wow-wow
Got your gal blowing up a valve, valve-valve
دختره رو بیاری که سوپاپ‌ها رو بترکونه
Ain’t slowing down, throw in the towel, towel-towel
اما آروم نمیشم و کنار نمی‌کشم
Dumb it down, I don’t know how, huh-huh, how-how
برام ساده‌اش کن آخه من نمیدونم چطوریه
At least I know that I don’t know
اما حداقلش اینه که خودم میدونم که بلد نیستم!
Question is are you bozos smart enough to feel stupid? Hope so
Now ho…
اما سوال اصلی اینجاست که شما احمق‌ها آیا اینقدر سرتون میشه که احساس حماقت کنید؟
[پیش کورس]
Kick your shoes off, let your hair down
کفشات رو دربیار و همه چی رو بیخیال شو
(And go berserk) all night long
و امشب همش خل و چل بازی در بیار
Grow your beard out, just weird out
بزار ریشت بلند شه و کارهای عجیب و غریب انجام بده و…
(And go berserk) all night long

[کورس]
We’re gonna rock this house until we knock it down, so turn the volume loud Cause it’s mayhem ’til the a.m
حالا میخوایم توی این خونه شادی و سر و صدا کنیم تا وقتی که خسته بشیم و تموم بشه چون که تا خود صبح همه‌اش آشوبه
So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
همون طور که کی فد بیخیال همه چی شد شما هم امشب بیخیال شید و خودتون رو در اختیار موزیک بزارید
Say fuck it, before we kick the bucket
بگو گور بابای همه چیز؛ قبل از اینکه از دنیا بریم
Life’s too short to not go for broke
زندگی برای ریسک نکردن خیلی کوتاه
So everybody, everybody (go berserk)

[ورس ۳]
They say that love is powerful as cough syrup in Styrofoam
میگن که عشق مثل شربت سرفه و استیروفوم قوی هستش
All I know is I fell asleep and woke up in that Monte Carlo
فقط در این حد میدونم که خوابم برد و وقتی بیدار شدم توی یه مانتی کارلو بودم!
With the ugly Kardashian, Lamar oh
با اون کاردشیان زشته! آخ لمار اوه
Sorry yo, we done both set the bar low
متاشفم داداش… ما هر دومون استاندارد هامون رو پایین گرفتیم!
Far as hard drugs are though
مثل مشکلات و سختی‌هایی که با مواد داشتم و هر چند که دیگه اونا گذشتن!
That’s the past, but I done did enough codeine to knock Future into tomorrow
اما من تاحالا اینقدر کدیین مصرف کردم که فیوچر رو طوری بزنم که فردا به هوش بیاد!
And girl, I ain’t got no money to borrow
و دختر من خودم پولی ندارم که بهت قرض بدم اما
But I am trying to find a way to get you a-loan (car note)
دارم سعی مو می‌کنم تا یه چیزی برات جور کنم! (سند خودرو!)
Oh, Marshall Mathers, shithead with a potty mouth, get the bar of soap
او! مارشال مدرز؛ یه احمق بددهن! یکی بره صابون بیاره!
Lathered Kangol’s and Carheartless Cargos
کلاه‌های کنگول و محصولات کارهارت…
Girl, you’re fixing to get your heart broke
هی دختر با این کارا خودت داری کاری می‌کنی که قلبت رو بشکنم
Don’t be absurd, ma’am, you birdbrain baby, I ain’t called anybody baby since Birdman, unless you’re a swallow
احمق نشو خانم! کودن من به جز بردمن تا حالا کسی رو (عزیز) صدا نکردم! مگه اینکه تو “پرستو” باشی
Word Rick, word man you heard, but don’t get discouraged girl, this is your jam
ریک تو یه چیزی بگو! آره همون که آقا گفت و شما شنیدید
Unless you got toe jam
اما خانوما دلسرد نشید این آهنگ مال شماست
[پیش کورس]
Kick your shoes off, let your hair down
کفشات رو دربیار و همه چی رو بیخیال شو
(And go berserk) all night long
و امشب همش خل و چل بازی در بیار
Grow your beard out, just weird out
بزار ریشت بلند شه و کارهای عجیب و غریب انجام بده و…
(And go berserk) all night long

[کورس]
We’re gonna rock this house until we knock it down, so turn the volume loud Cause it’s mayhem ’til the a.m
حالا میخوایم توی این خونه شادی و سر و صدا کنیم تا وقتی که خسته بشیم و تموم بشه چون که تا خود صبح همه‌اش آشوبه
So baby make just like K-Fed and let yourself go, let yourself go
همون طور که کی فد بیخیال همه چی شد شما هم امشب بیخیال شید و خودتون رو در اختیار موزیک بزارید
Say fuck it, before we kick the bucket
بگو گور بابای همه چیز؛ قبل از اینکه از دنیا بریم
Life’s too short to not go for broke
زندگی برای ریسک نکردن خیلی کوتاه
So everybody, everybody (go berserk)