Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Drake - Push Ups (ترجمه فارسی)

[متن دیس‌ترک «پوش آپس» از دریک]

[مقدمه]
(Whoo Kid)
ای
 
[ورس اول]
من هیچ‌وقت نمی‌تونم طرفدار شماره یک کسی باشم
اولین ترک شماره یکت رو من بودم که تو دستت گذاشتم
شماها حتی نمی‌تونید خارج از آمریکا برای هیچ‌چی رزرو بگیرید
من تو توکیو هستم، چون تو ژاپن معروفم
من همونم که همه‌تون برای هیت‌هاتون بهش وابسته‌اید
پشت صحنه شهر خودم بودم، اونجا بود منطقه‌ی دوستای معمولی
هیچ‌وقت نمی‌تونی زنجیر از گردن ما بکَنی
چطوری گنده‌لاتی وقتی کفش مردونه سایز ۷ می‌پوشی؟
این واق‌واق همراه با گاز گرفتنه، چی می‌خوای؟
می‌دونم عکسم موقع کارتون رو دیوار هست
کل حرفه‌ت باج دادن بوده، چون تاپ (مدیر) بهت گفت: "بده پنجاه تا"، مثل شنا رفتن
آخرین ترک‌ت شکست خورد، واقعا هیچی نیستی
براش بهونه میارن چون نمی‌خوان منو موفق ببینن
قراردادتو بیار ببینیم سهم چطوره
با این شکلی که شکافت می‌زنی، شلوارت ممکنه پاره شه
بهتره اون لعنتی اجرا رو توی شهر انجام بدی
مارون ۵ ورس می‌خواد، باید باهوش بنویسی
بعدشم یه ورس برای طرفدارای تیلور سوییفت می‌خوایم
تاپ گفت بنداز بیرون، پس باید پنجاه تا بدی
بچه فسقلی، خفه شو
تو توی بیگ تری (سه‌تای بزرگ) نیستی، SZA (سیزا) کارتو تموم کرده
تراویس کارتو تموم کرده، ساویج کارتو تموم کرده
مثل لیبل‌ت، پسر، الان توی نشونه‌ای
و تو ضربه‌ی بعدی رو از چیزی که می‌نویسم حس می‌کنی
من بالای قله‌م، برای همین حرصت گرفته
برای اینکه این حرفا رو باهات بزنم، مجبور شدم بیام پایین
فرق بزرگیه بین "مایک" اون موقع و "مایک" الان
این چیه آخه؟ یه بیست به یک؟
شاهزاده کیه در برابر پادشاه؟ فقط پسرشه
تو شهری که خودت ازش اومدی، من بیشتر از تو محبوبم
مترو، خفه شو و یه بیت بساز لعنتی
آره، من خدای ۶ هستم، من جلوترم
مدیر شماها قبلاً فقط برای چابز سیگار می‌خرید
می‌گین از تورنتو اومدین ولی حتی اهل اونجا نیستین
وقتی پولدار شدین، از اونجا فرار کردین
پول خرج می‌کنی واسه اَیبل (The Weeknd)، اینجا برای پسرها خرج می‌کنه
کارایی که ما برای دخترا می‌کنیم، اون برای پسرا می‌کنه
جت، ماشین، زنجیر، دیوونه، دیوونه، دیوونه
خرج می‌کنی انگار می‌خوای بخوابی، پسر، پرت شدی
دریزی چپ‌اندیل، احتمالا واسه دخترت هم چنل گرفته
ناخنامو تازه درست کردم، مجبورم نکن یکی‌شو بشکنم
استیج رولینگ لَود رو ترکوندید، اون حرکت باحال بود
ولی اگه بی‌ام‌ت شروع کنه به حرف زدن، داستان فرق می‌کنه
بغل و بوسه؟ نه، از اسلحه نگین بهم
دفعه بعد با همه زنجیرا میام، بدون شک
من با بادی‌گارد می‌چرخم، مثل ویتنی
تاپ گفت بنداز بیرون، کوتوله، سریع پنجاه تا بده

[پایانی]
ای، بنداز بیرون و پنجاه تا بده، ای
بنداز پنجاه تا، بنداز پنجاه تا، ای
وایسوندنم تا مثل ۵۰ سنت حرف بزنم، ای
کاری کردن چیزایی که واقعاً زندگی می‌کنم رو رپ کنم

[ورس ۲]
ممکنه دوست‌دختر آخرتو بردارم و مثل ریکی (ریکی رزِی = ریک راس) بندازم گردنم
باورم نمیشه پرید وسط، این نِگا داره پنجاه سالش میشه
هر آهنگی که تو چارت رفت، از دریِزی (دریک) گرفت
اون چک کوچیکتو خرج کن و از زندگی من دور بمون
داداش، درود به اون بسکتبالی‌ای که داره توی گرِیدی ترکونده
می‌دونیم چرا کفری شدی، نِگا، من که حتی حالیم نیست
اون توییت‌بازیای دل‌شکسته‌طور مال دختراس
این واسه کله‌گنده‌هاست، بیفت و پنجاه تا بده، بیفت، بیفت
اون آهنگ لعنتیتون اصلاً شروع درگیری با ما نبود
این ماجرا مدته تو دیگ می‌جوشه، الان دارم شعله‌ور می‌شم
برام پشیزی مهم نیست "کول" چی فکر می‌کنه، ترک "دات" ضعیف‌تر از اونیه که بگی
"چَمپِین" (دریک) دیوونه شده، اصلاً کوتاه نمیاد
زنگ می‌زنه به "تاپ" که ببینه می‌خواد آشتی کنه یا نه
"تاپ، می‌خوای آشتی کنیم؟ تاپ، آشتی کنیم؟"
نه، پفیوز، حالا که حرف زدی، تنهایی
با کلی آدم اومدی، ولی بازم به اندازه کافی گنده نیست
التماس "کای سِنَت" می‌کنی، پسر، تو نمی‌تونی ما رو بزنی
از نظر عدد و رقم، من از این‌جا رفتم، تو حتی نزدیک هم نیستی
از نظر پول، من از این‌جا رفتم، تو حتی یواشکی هم نمی‌تونی برسی
دلقک، پول کنسرت و فروش مرچت واسه ما پول خورده‌س
می‌ذارم خودتون با هم بجنگین، چون دیگه خسته شدم
این هنوز همه‌ی چیزایی که بلدم نیست، شیطانو بیدار نکن
هنوز همه‌ش نیست، نرو بیدارش کن
بیفت و پنجاه تا بده، همه‌ی شما مادر... دارین تیمی میاین
[اینترلود: دی‌جی آکادمیکس]
داری کدوم تاپ‌فایو رو می‌کِشی کِندریک؟ (کنایه به اینکه کدوم پنج‌تا رپر برتر رو داری می‌سوزونی؟)

[اوترو]
ممم، ممم، آره
بریز، بریز، بریز، بریز
یه پاکت پنجاه‌تایی بنداز واسه مافیا تو محل
یه پاکت پنجاه‌تایی بنداز، بیست‌و‌نه‌تا واسه اون دختره
آه، واقعاً واقعاً داشتم سعی می‌کردم فاز PG بمونم (یعنی سعی داشتم مؤدب و ملایم بمونم، بدون فحش و جنجال)