Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Khalid - Better (ترجمه ی فارسی)
[مقدمه]
بهتر
هیچی، عزیزم
هیچی بهتر از این حس نیست
من واقعا مست نیستم، من هیچوقت اونقد بگا نمیرم
من [مست] نیستم، هوشیارم
[ورس ۱]
عاشق دیدن درخشیدنت توی شبم مثل الماسی که هستی
(عاشق دیدن درخشیدنت توی شبم مثل الماسی که هستی)
من همین کنار خوبم، اشکالی نداره، فقط منو تو تاریکی نگهدار
(من همین کنار خوبم، اشکالی نداره، فقط منو تو تاریکی نگهدار)
هیچکی قرار نیست بدونه ما چیکار میکنیم، وقتی حوصلت سررفت با من ارتباط برقرار کن
(هیچکی قرار نیست بدونه ما چیکار میکنیم، وقتی حوصلت سررفت با من ارتباط برقرار کن)
چون من خیابون پایینی زندگی میکنم
پس هر وقت خواستی همو میبینیم، این برای توئه
هرچی که میشنوم اینه که...
[همخوان]
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست، اوه نه
ما نباید پنهون بشیم، این چیزیه که تو دوست داری
من قبول میکنم
هیچ حسی بهتر از این نیست
[ورس ۲]
تو گفتی فقط باهم دوستیم اما قسم میخورم وقتی کسی دورمون نیست
(تو گفتی فقط باهم دوستیم اما قسم میخورم وقتی کسی دورمون نیست)
دستای منو دور گرنت نگه میداری، ما بهم وصل میشیم، الآن حسش می کنی؟
(دستای منو دور گرنت نگه میداری، ما بهم وصل میشیم، الآن حسش می کنی؟)
چون من حسش میکنم
یه شب خیلی مست شدم، بخدا قسم میخورم، حس کردم پاهام از زمین کنده شد
(یه شب خیلی مست شدم، بخدا قسم میخورم، حس کردم پاهام از زمین کنده شد)
اووه، آره
پشتت به دیوار تکیه داشت، این تمام چیزی بود که داشتی درموردش
توی گوشم میگفتی
[همخوان]
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست، اوه نه
ما نباید پنهون بشیم، این چیزیه که تو دوست داری
من قبول میکنم
هیچ حسی بهتر از این نیست
[پل]
حالا، چپ، راست، چپ، راست
بیارش عقب، بیارش کنار
همیطوری، همینطوری، ای
اووه، حالا، چپ، راست، چپ، راست
بیارش عقب، بیارش کنار
[همخوان]
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست
هیچ حسی بهتر از این نیست، اوه نه
ما نباید پنهون بشیم، این چیزیه که تو دوست داری
من قبول میکنم
هیچ حسی بهتر از این نیست
[پایانی]
هیچ حسی بهتر از این نیست