Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Billie Eilish - my strange addiction (ترجمه فارسی)
[Intro]
-No, Billie, I haven't done that dance since my wife died
نه بيلى من اون رقص رو از وقتى زنم مرد انجام ندادم
-There's a whole crowd of people out there who need to learn how to do the Scarn
جمعيت زيادى از مردم بيرونن كه نياز دارن ياد بگيرن چطورى كلاهبردارى كنن
[Verse 1]
Don't ask questions you don't wanna know
سوال هايى نپرس كه نميخواى (جوابشون) رو بدونى
Learned my lesson way too long ago
درسمو خيلى وقت پيش ياد گرفتم
To be talking to you, belladonna
تا با تو حرف بزنم،بلادونا
*بلادونه:نوعی مواد*
Shoulda taken a break, not an oxford comma
بايد يه استراحت به خودم ميدادم، يه ويرگول نيست
Take what I want when I wanna
هرچیو هروقت که بخوام برمیدارم
And I want ya
و من تورو میخوام
[Pre-Chorus]
Bad, bad news
بد، خبر بد
One of us is gonna lose
يكى از ما قراره ببازه
I'm the powder, you're the fuse
من باروتم، تو جرقه اى
Just add some friction
فقط يكم اصطكاك اضافه كن
[Chorus]
You are my strange addiction
You are my strange addiction
تو اعتياد عجيب منى
My doctors can't explain
دكترام نميتونن توضيح بدن
My symptoms or my pain
نشانه هام(نشانه هاى مريضى)يا دردام
But you are my strange addiction
ولى تو اعتياد عجيب منى
[Interlude]
-I'm really, really sorry, I think i was just relieved that Michael's character got his confidence back
من متاسفم،خيلى خيلى متاسفم،فكر كنم لو دادم كه كاركتر مايكل اعتماد به نفسشو بدست اورد
-Yeah, Michael, the movie is amazing
آره،مايكل،فيلم عالى عه
-It's like, one of the best movies I've ever seen in my life
يكى از بهترين فيلم هايى عه كه تو كل عمرم ديدم
[Verse 2]
Deadly fever, please don't ever break
تب(یا خواسته) مرگ آور،لطفاً ديگه نشكن
Be my believer 'cause I don't self medicate
باوركننده ى من باش چون نمیتونم خودمو خوب كنم
And it burns like a gin and I like i
و اون مثل يه جين(يه جور نوشيدنى الكلى) و من دوست دارم من
Put your lips on my skin and you might ignite it
لباتو روى پوستم بزار و ممكنه بتركونيش(پوستمو)
Hurts, but I know how to hide it, kinda like it
درد ميكنه، ولى ميدونم چطورى مخفيش كنم، يه جورایی ازش خوشم میاد
[Pre-Chorus]
Bad, bad news
بد، خبر بد
One of us is gonna lose
يكى از ما قراره ببازه
I'm the powder, you're the fuse
من باروتم، تو جرقه اى
Just add some friction
فقط يكم اصطكاك اضافه كن
[Chorus]
You are my strange addiction
You are my strange addiction
تو اعتياد عجيب منى
My doctors can't explain
دكترام نميتونن توضيح بدن
My symptoms or my pain
نشانه هام(نشانه هاى مريضى)يا دردام
But you are my strange addiction
ولى تو اعتياد عجيب منى
[Bridge]
Bite my glass, set myself on fire
شيشمو(زبونم) رو گاز ميگيرم، خودمو به اتيش ميكشم
Can't you tell I'm crass?
نميتونى بگى من كثيفم
Can't you tell I'm wired?
نميتونى بگى من عجيبم
Tell me "nothing lasts"
بهم بگو "هيچى نميمونه"
Like I don't know
مثل اينكه نميدونم
You could kiss my as-king about my motto
*این کاملا ایهامه.you could kiss my ass, you could kiss me as
اولی ینی بری ب درک،دومی منو مث پادشاه ببوسی**
راجع شعار من
[Interlude 2]
-You should enter in festivals
تو بايد برى فستيوال
-Or carnivals
يا كارنيوال
-Thoughts?
افكار؟
-Pretty good reaction?
يه عكس العمل خوب؟
-Nicole? Right?
نيكول؟درسته؟
[Chorus]
You are my strange addiction
You are my strange addiction
تو اعتياد عجيب منى
My doctors can't explain
دكترام نميتونن توضيح بدن
My symptoms or my pain
نشانه هام(نشانه هاى مريضى)يا دردام
But you are my strange addiction
ولى تو اعتياد عجيب منى
[Outro]
-Did you like it? Did you like that?
ازش خوشت اومد؟ازش خوشت اومد؟
-Which part?
كجاش؟