Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
NF - The Search (ترجمه ی فارسی)
[Verse]
“Hey, Nate, how's life?”
هی نیت زندگی چطوره ؟
I don't know, it's alright
نمیدونم خوبه
I've been dealin' with some things like every human being
من در حال برقراری ارتباط با بعضی چیزا بودم مثل همه ی انسانیت
And really didn't sleep much last night (Last night)
و واقعیتش دیشب زیاد نخوابیدم
“I'm sorry,” that's fine
من متاسفم مشکلی نس
I just think I need a little me time
من فکر میکنم فقط یکم وقت برای خودم نیاز دارم
I just think I need a little free time
من فکر میکنم فقط یکم وقت ازاد نیاز دارم
Little break from the shows and the bus rides (Bus rides),yeah
استراحت کوتاه از کنسرتام و اوتوبوس ها
Last year I had a breakdown
سال قبل من یه مشکل داشتم
Thoughts tellin' me I'm lost gettin' too loud
افکارم بهم میگن که گم شدن من خیلی داره بزرگ میشه
Had to see a therapist, then I found out
باید تراپی رو میدیدم و بعدش فهمیدم
Somethin' funny's goin' on up in my house
یه چیز جالب داره تو خونم اتفاق میوفته
Yeah, started thinkin' maybe I should move out
اره شروع کردم به فکر اینکه باید از اونجا خارج بشم
You know, pack my car, take a new route
تو میدونی ماشینو اماده کن یه مسیر جدید در نظر بگیر
Clean up my yard, get the noose out
باغمو تمیز میکنم و تله هارو بیرون میریزم
Hang up my heart, let it air out (Air out)
قلبمو بالا میگیرم و میزارم یکم هوا بخوره
I've been searchin'
من جستجو کرده ام
“What does that mean, Nate?” I've been learning
اون چه معنی میده نیت ؟ من یاد گرفتم
Grabbin' my keepsakes, leavin' my burdens
یادگاری هامو نگه میدارمو مسعولیت هارو ول میکنم
Well, I brought a few with me, I'm not perfect
خب من مقدار کمی با خودم اوردم من عالی نیستم
Lookin' at the view like, this concerns me
جوری به منظره نگاه میکنم نگرانم میکنه
Pickin' up the cues, right? I'm quite nervous
اشارت رو برمیدارم درسته ؟ من کاملا عصبی ام
Hate it when I lose sight, life gets blurry
متنفر میشم وقتی دیدمو از دست میدمو زندگی تار میشه برام
And things might hurt me
و چیز هایی بهم اسیب میرسونن
It's prolly gonna be a long journey, but hey! (But hey!)
این احتمالا قراره یک سفر طولانی مدت باشه اما هی
It's worth it, though
این ارزششو داره اگرچه
Cold world out there, kids, grab your coats
دنیای سرد بیرون از اینجاست بچه ها کتتو ازت میگیرن
Been a minute, I know, now I'm back to roam
یک دقیقه شده بود من میدونم الان برگشتم به غربت و سرگردانی
Lookin' for the antidote to crack the code
دنبال پادزهر میگردم تا کدهارو از بین ببرم
Pretty vivid; I admit it, I'm in classic mode
کاملا واضحه من پذیرفتمش در حالت کلاسیک هستم
Don't need pity given to me, but I can't condone
به همدردی و رحمی که به من داده میشه نیاز ندارما اما نمیتونم ازش چشم پوشی کنم
Talkin' down to me, I'ma have to crack your nose for crackin' jokes
با من راحت حرف میزنی من باید دماغتو خورد کنم برای حرف های مسخره ای که زدی
I'm lookin' for the map to hope, you seen it? (You seen it?)
من دارم دنبال نقشه میگردم تا امید پیدا کنم تومیبینیش؟
Been makin' a whole lot of changes
در حال ایجاد تغییرات زیادی بودم
Wrote a song about that, you should play it
یه اهنگ درموردش نوشتم بهتره که بخشش کنی
I get scared when I walk on these stages
من میترشم وقتی رو صحنه راه میرم
I look at the crowd and see so many faces, yeah
من جمعیت نگاه میکنم و یه عالمه صورت میبینم
That's when I start to get anxious
این دقیقا موقعی که من مشتاق میشم
That's when my thoughts can be dangerous
این موقعی که افکارم میتونه خطرناک باشه
That's when I put on my makeup and drown in self-hatred
این دقیقا موقعی که صورتمو نقاشی میکنم و مشکلات روحی و روانیمو پنهان میکنم
Forget what I'm saying, and—
یادم رفت چی دارم میگم و
Where'd the beat go?
بیت کجا رفت ؟
Oh, ain't that somethin'?
اوه این چیزی نیست ؟
Drums came in, you ain't see that comin'
بیت شروع شده تو ندیدی ایون داره میاد ؟
Hands on my head, can't tell me nothin'
دستام رو سرمه نمیتونی هیچی نگی بهم
Got a taste of the fame, had to pump my stomach
تجربه ای از معروفیت داشتم باید شکمم رو خالی میکردم
Throw it back up like I don't want it
برگردونش عقب چون بهش نیاز ندارم
Wipe my face, clean off my vomit
صورتمو تمیز میکنم و استفراق رو از بین میبرم
OCD, tryna push my buttons
او سی دی سعی میکنه رو اعصابم بره
I said don't touch it, now y'all done it
من گفتم بهش دست نزنید حالا همه انجام دادید
I can be critical, never typical
من میتونم بحرانی باشم ولی عادی نه
Intricate with every syllable, I'm a criminal
با هر قطعه بپیچونش من یه مجرمم
Intimate, but never political, pretty visual
صمیمی ام ولی سیاست ندارم کاملا دیدنی
Even if you hate it, I'll make it feel like you're in it, though
حتی اگه ازش بدت بیاد من کاری خواهم کرد که حس کنی بهش علاقه داری گرچه
You call me what you wanna, but never call me forgettable
تو منو هرچی دوس داری صدا میزنی اما هیچ وقت بهم فراموش شدنی نگفتی
Leave you deep in thought, I could never swim in the kiddie pool
تو رو تو افکاری عمیق رها میکنم من هیچ وقت نمیتونسم حتی تو استخر کودکان هم شنا کنم
Way that I been thinkin' is cinematic, it's beautiful
راهی که من فکر میکنم سینمایی و جذابه
Man, I don't know if I'm makin' movies or music videos (Videos, videos, videos)
رفیق من نمیدونم ایا من فیل میسازم یا اهنگ تصویری
Yeah, the sales can rise
اره فروشم داره صعود میکنه
Doesn't mean much though when your health declines
زیاد معنی نمیده وقتی سلامتیت کاهش پیدا میکنه
See, we've all got somethin' that we trapped inside
ببین ما همه یه چیزی داریم تو تله گیر افتاده
That we try to suffocate, you know, hopin' it dies
که سعی میکنیم خاموشش کنیم تو میدونی که امیدی که داریم از بین میره
Try to hold it underwater but it always survives
سعی میکنی نگه داری زیراب ولی نجات پیدا میکنه
Then it comes up out of nowhere like an evil surprise
بعد بالا میاد از هیچ جا مثل زمانی که شیطان سورپرایز میکنه
Then it hovers over you to tell you millions of lies
بعد تورو شناور میکنه تا میلیون ها دروغ بگی
You don't relate to that? Must not be as crazy as I am
تو به اون مربوط نمیشی ؟ نباید پس مصل من دیوانه باشی
The point I'm makin' is the mind is a powerful place
نقطه ای که من درست میکنم ذهنه و مکان قدرتمندیه
And what you feed it can affect you in a powerful way
و چیزی که بهش اضافه میکنی تو مسیر قوی روت تاثیر میزاره
It's pretty cool, right? Yeah, but it's not always safe
این خیلی خوبه درسته ؟اره اما همیشه امن نیست
Just hang with me, this'll only take a moment, okay?
فقط با من باش این فقط یکم وقت گیره خوبه ؟
Just think about it for a second, if you look at your face
فقط برای یک ثانیه بهش فک کن وقتی به صورتت نگاه میکنی
Every day when you get up and think you'll never be great
هرروز که پا میشی و فک میکنی که هیچ کسی نمیشی
You'll never be great—not because you're not, but the hate
تو هیچ چیز نخواهی شد - بخاطر این نیس که نمیتونی اما بخاطر تنفره
Will always find a way to cut you up and murder your faith (Woo!)
همیشه راهی پیدا خواهی کرد که از خودت انتقاد کنی و ایمانو تو از بین ببری
I am developin', take a look at the benefits
من دارم پیشرفت میکنم یه نگا به سود و مزیت بنداز
Nothin' to meddle with, I can never be delicate
هیچ چیز نیس که توش دخالت کنم هیچ وقت نمیتونم حساس باشم
Am I even relevant? That depends how you measure it
ایا من هیچ وقت مناسب بودم ؟ این مربوط میشه به اینکه چجوری اندازه گیری کنی
Take a measurement, then bag it up and give me the evidence
اندازی گیری کن بعد بزارش تو کیف و مدارک رو بده به من
It's pretty evident; dependable can never be tentative
این کاملا واضحه که چیزی که قابل اعتماده هیچ وقت وارد عمل نمیشه
I'm a gentleman, depending on if I think you're genuine
من یک شخص محترم هستم بستگی داره به اینکه من فکر کنم تو خالص و واقعی هستی
Pretty elegant, but not afraid to tell you to get a grip
کاملا زیباست اما نمیترسم که بهت بگم تا احساساتتو کنترل کنی
Proper etiquette, I keep it to myself when I celebrate, ah! (Ah!)
اداب مناسب رو وقتی میخوام جشن بگیرم استفاده میکنم
It's that time again
دوباره همون وقته
Better grab your balloons and invite your friends
بهتره بادکنک دست بگیری و دوستاتو دعوت کنی
Seatbelts back on, yeah, strap 'em in
کمربندا اون پشته اره بکش و ببندشون
Look at me, everybody, I'm smilin' big
به من نگاه کن همه من دارم میخندم
On a road right now that I can't predict
الان تو جاده ای هستم که نمیتونم پیش بینی کنم
Tell me "Tone that down," but I can't resist
بهم میگی صداشو کم کن اما من نمیتونم مقاومت کنم
Y'all know that sound, better raise your fist
شما همه این صدارو میشناسید بهتره مشتاتونو بالا بگیرید
The search begins, I'm back, so enjoy the trip, huh
جستجو شروع شده من برگشتم پس از این سفر لذت ببرید