Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Eminem - Kings never die ft. Gwen Stefani (ترجمهی فارسی)
[Chorus: Gwen Stefani]
Here to stay
اومدم تا (باقی یا زنده) بمونم
Even when I am gone
حتی موقعی که میمیرم
When I close my eyes
حتی زمانیکه چشمامو میبندم
Through the passage of time
در طی گذر زمان
Kings never die
پادشاهان هرگز نمیمیرند
[Verse 1: Eminem]
I can hear the drummer drummin’
میتونم صدای تبل زدن رو بشنوم
And the trumpets‚ someone′s tryna summon someone‚ I know somethin′s comin’
و همچنین صدای شیپور زدن رو، یکی داره تلاش میکنه که یه نفرو احضار کنه به دادگاه برای محاکمه کردنش، میدونم یچیزی داره میاد (اتفاق میفته)
But I am runnin′ from it to be standing at the summit
ولی ازش فرار میکنم، تا روی قله ها بایستم (موفق شم)
And plummet‚ how come it wasn′t what I thought it was?
و (از اون ارتفاع و درجه) سقوط کنم، چطور شد که اون چیزی که فکر میکردم نشد؟
Was it‚ too good to be true?
برای اینکه واقعی بشه (به واقعیت بپیونده) اینقدر خوب بودش؟؟
Have nothin′‚ get it all but too much of it
هیچی ندارم، هر چی بخوام بدست میارم ولی خیلی زیاد
Then lose it again‚ did I swallow Hallucinogens?
ولی دوباره از دستش میدم، “هالوسینوژن” مگه قورت دادم؟
Cause if not‚ where the hell did it go?
اگه اینطوری نیستش، پس قرصه کدوم گوری رفت؟
Cause here I sit in Lucifer′s den by the dutch oven
چونکه اینجا تو لونه ی لوسیفر (شیطان) و کنار تنور هلندی نشستم (آتیش جهنم مثل تنور میمونه)
Just choosing to sin
فقط تصمیم میگیرم که گناه کنم
Even if it means I am sellin′ my soul‚ just to be the undisputed again
حتی اگه به این معنی باشه که روحمو دارم میفروشم (به لوسیفر یا شیطان)، تا فقط دوباره همه قبولم داشته باشن
Do whatever I gotta do just to win
هر کاری که لازمه رو میکنم تا برنده بشم (هیچوقت تسلیم نمیشم)
‘Cause I got this motherfuckin’ cloud over my head
چونکه این ابر تخمی رو دور سرم دارم
Crown around it‚ thorns on it
(منظورم) تاج دور سرمه، خاری که روشه
Cracks in it‚ bet you morons didn′t think I’d be back‚ did ya?
ترک و شکافی که تو سرمه، شرط میبندم شما کسخلا فکر نمیکردید من برمیگردم، مگه نه؟
How ′bout that‚ I am somehow now back to the underdog
راجب اون چی فکر میکنید؟ الان یجورایی برگشتم به دوران تو سری خور بودنم
But no matter how loud that I bark‚ this sport is somethin′ I never bow-out (Bow Wow’d) at
ولی مهم نیست که چقدر بلند واق واق میکنم و داد میزنم،این ورزش چیزیکه هیچوقت ازش دست نمیکشم (توش بازنشسته نمیشم)
I complain about the game‚ I shout and I pout‚ It is a love-hate
ازین بازی (دنیای رپ) شکایت دارم، داد میزنم و لب و لوچه ام جمع میکنم، این یه رابطه ی عشق و نفرته
But I found out that I can move a mountain of doubt
اما فهمیدم که میتونم (حتی) کوهی از تردید رو جا به جا کنم
Even when you bitches are countin′ me out‚ and I appear to be down for the count
حتی زمانیکه شما جنده ها و کون بچه ها منو (توی دنیای رپ و هیپ هاپ) به حساب نمی آوردید، و من سر و کلم پیدا شد تا برای باختنم شمارش معکوس بگید
Only time I ever been out and about (out in a bout)
تنها زمانیکه تا به حال سر حال بودم و این حوالی پرسه میزدم (توی بوکس ناک اوت شدم و حذف شدم)
Is drivin′ around town with my fuckin whereabouts in a doubt
زمانیکه توی شهر با ماشینم میگشتم در حالیکه محل سکونت کیریم هنوز مشخص نبود
Cause I been lost tryna think of what I did to get here but I am not a quitter
چونکه گم شده بودم، دارم سعی میکنم که فکر کنم چیکار کردم که رسیدم اینجا، اما من آدمی نیستم که عقب بکشم
Gotta get up‚ give it all I got or give up
باید بلند شم، هر چی که دارمو بدم یا اینکه تسلیم بشم و عقب بکشم
Spit on‚ shit on‚ stepped on‚ but kept goin′
تف کردن روم، ریدن سر راهم، بعدشم روم قدم گذاشتن و رفتن، اما هنوزم دارم ادامه میدم
I am tryna be headstrong but it feels like I slept on my neck wrong
تلاش میکنم که خودسر و لجباز و یه دنده باشم، اما احساس میکنم بد خوابیدنم باعث شده که گردن درد بگیرم
Cause You are moving onto the next‚ but is the respect gone?
چونکه داری رشد میکنی، دلیل میشه که حرمت و احترام گذاشتن فراموشت بشه؟
Cause someone told me that …
چونکه یکی بهم گفتش که …
[Chorus: Gwen Stefani]
(Kings never die)
(پادشاهان هرگز نمیمیرند)
[Verse 2: Eminem]
Don′t give me that sob story liar‚
Don′t preach to the choir
اون داستان غم انگیزو برام تعریف نکن، دروغگو، وسط خوندنم نصیحتم نکن
You ain′t never even had to reach in the fire to dig deep
تو حتی برای اینکه یه قرون پول در بیاری مجبور نشدی بری داخل آتیش (ولی من مجبور شدم)
Nobody ever handed me shit in life‚ not even a flyer
هیچکسی تو زندگیم گهم بهم نداده، حتی یه کاغذ تبلیغاتی (تراکت تبلیغاتی)
Wouldn′t even take shit into consideration
حتی نمیخوام هیچ گهی وارد عقاید و افکارم بشه
Obliterate anyone in the way
هر کسی سر راهم قرار بگیره رو محو میکنم
I think I see why a lot of rappers get on these features and try to show out on a track with me
فکر میکنم میدونم چرا خیلی از رپرا با هم دیگه فیت میدن (همکاری میکنن)، و تلاش میکنن که با من توی یه ترک آهنگ نشون داده بشن
But it′d actually have to be, a fuckin’ blow-out to get me to retire (re-tire)
اما در واقع بایدم اینطوری باشه، یه انفجار (پنچری) کیری باید اتفاق بیفته تا من بخوام بازنشته بشم (یا بخوام دوباره لاستیکامو عوض کنم)
Tell these new artists that kings never die
به این آرتیستا و رپرای تازه به دوران رسیده بگین که پادشاهان هرگز نمیمیرن
I know shit has changed in this age‚ fuck a Twitter page
میدونم که اوضاع توی این سن و سالم عوض شده، کیرم تو پیج توییر
Did it just say I have been upstaged?
فقط گفت که من دارم نظر دیگران رو به خودم معطوف میکنم؟
Why am I online? It is driving me crazy
چرا آنلاینم؟ این کیر میکنه تو اعصابم
I am ridin′ shotgun tryna get a gauge
توی ماشین کنار صندلی راننده نشستم و سعی میکنم که یه شاتگان 12 گیج گیر بیارم
On what′s hot‚ but I am not one to conform
که بسنجم چی داغه و مده و رو بورسه، اما من اون آدمی نیستم وه ازین چیزا پیروی و تقلید کنه
But as days pass in this shit
اما همونطوری که این روزا پی این کص کلک بازیا میگذرن
And opinions sway‚ I can hear them say
و ایده ها رد و بدل میشن، میتونم صداشونو بشنوم که میگن
If I stay passionate maybe I can stage (stay Jay) a miraculous
اگه همینطوری احساساتی بمونم میتونم روی صحنه و استیج بترکونم و معجزه کنم
Comeback as if I went away
برمیگردم، انگار که اصلا نرفته بودم
But detractors just say so much for the Renegade
اما بازم بدگوها زیادی واسه یاغی بودنشون زر میزنن
Someone′s gonna make me blow my composure
یکی قراره که ارامش و خونسردیم رو به فنا بده
Here I go again‚ center stage and I feel like I am in a cage
دوباره میام، وسط (استیج)، و حس میکنم که داخل یه قفسم
They so want a champion to fall
این آدما خیلی دوست دارن و مشتاق این هستن که یه قهرمان شکست بخوره
It is no wonder why I laugh at them‚ cause why can′t we win them all?
و این هیچ تعجبی نداره که چرا من بهشون میخندم، چونکه، چرا نمیتونیم همشون رو ببریم (شکست بدیم)؟
So fuck what these cynics say
پس کیرم تو چیزایی که این بدبین های منفی باف میزنن
(It) just goes ta show that when my back′s against the wall
این (آهنگا و بیت ها و دیس ها) ادامه پیدا میکنن تا نشن بدن که حتی زمانیکه پشتم (بازگشتم) مقابل دیوار قرار میگیره (جلوش سد و مانعی قرار میگیره)
And I am under attack (under a tack) again‚ that I will act as if I am ′posed ta (poster)
و یا زمانیکه دوباره بهم حمله میکنن (زیر پونزم)، که طوری رفتار خواهم کرد که انگارواسه دوربینا ژست میگیرم (مثل پوستر چسبوندنم به دیوار)
With this pent up (pain up) rage‚ cause all these plaques in my office
با این خشم و عصبانیتی که سرکوفت شده( به دیوار سنجاق شده)، چونکه همه ی این پلاک ها (نشونه ها) توی اداره (محل کار) من
On the floor stacked against the door
روی زمین و جلوی در وروی جمع شده (انباشته شده)
Are they just metaphors for the odds of me comin′ back again?
آیا اینا همه استعاره (نشونه) هایی از مشکلات و سختی های منن که دوباره دارن برمیگردن؟
Cause all the accomplishments‚ accolades‚ awards
چونکه همه ی این هنر ها و فضیلت ها، سربالایی ها و سختی ها، جوایز و دارایی ها
And trophies just don′t mean jack anymore
و پیروزی ها و دستاورد ها، فقط دیگه هیچ معنایی برام ندارن
If I am here today and gone tomorrow
اگر امروز اینجام (زنده ام) و فردا خواهم رفت ازین دنیا (خواهم مرد)
And I am not gonna be
و دیگه نخواهم بود (روی این زمین خاکی)
[Chorus: Gwen Stefani]
Here to stay
اومدم تا (باقی یا زنده) بمونم
Even when I am gone
حتی موقعی که میمیرم
When I close my eyes
حتی زمانیکه چشمامو میبندم
Through the passage of time, kings never die
در طی گذر زمان، پادشاهان هرگز نمیمیرند
[Verse 3: Eminem]
I want it‚ I am comin′ to get it
میخوامش، به این دنیا اومدم که بدستش بیارم (منظور موفقیت و شهرتشه)
So you son of a bitches don′t duck You are gonna get Riddick Bowe’d
خب پس شما حرومزاده ها دیگه زیرآبی نرید، (چونکه) سرنوشتتون مثل ریدیک بو میشه (مثل مشتای ریدیک بو میخوره توی صورتتون)
Critics′ll end up in critical‚ think your shit is dope all You are gonna get is smoked
شما منتقدام یه روزی شرایطتون وخیم میشه، فک میکنی که این انتقادای کیریت خیلی خوبن ولی تمام چیزی گیرت میاد هیچی و نابودیه
And I am not stopping ′til I am on top again‚ all alone and on a throne (honor thrown)
و من متوقف نمیشم (دست از تلاشم نمیکشم) تا اینکه دوباره به اوج برگردم، و به تنهایی روی تاج و تختم میشینم (به تنهایی افتخار و آبروم رو از دست میدم)
Like a token of respect‚ or a homage poem‚ or an ode I have been owed
مثل نماد و سمبلی از احترام، یا یک شعر برای تجلیل و ادای احترام، یا یک قطعه غزل یا قصیده که به من بدهکار بودن
Tossed in the air by my own arm‚ and launched so hard it broke my collarbone
با دستای (زور بازوی) خودم به هوا پرتاب شدم، و اینقدر سخت و محکم پرتاب شدم که استخوان ترقوه ام شکست (اغراق و مبالغه داشت این جمله)
And when It is my time to go‚ I am still not leaving
و وقتی که زمان رفتن (مردن یا بازنشستگی) من فرا برسه، هنوزم اینجا (دنیای رپ) رو ترک نمیکنم
Stop for no one‚ I don′t know but I have been told an obstacle that …
برای هیچکسی صبر نمیکنم (برای هیچکسی متوقف نمیشم)، نمیدونم چرا ولی بهم میگن که، من سد و مانعی بودم که …
Blocks your road‚ knock it over‚ time to go for that pot of gold‚ cause
راه شمارو بند آوردم (با موفقیت هام)، (اگه میتونی) کنارش برن (خط و نشون برا رقباش)، وقتشه برای رسیدن به گلدان طلا دست به کار شیم
[Bridge: Eminem]
They say kings never die
اونا میگن که پادشاهان هرگز نمیمیرند
Just ask Jam Master Jay
فقط کافیه از “جم مستر جی” سوال کنی
They just grow wings and they fly
اونا (منظور امثال مستر جی که میراثشون ماندگار شد) فقط بال و پر در میارن و پرواز میکنن
So‚ hands up‚ reach for the sky
پس دستا بالا ، برای رسیدن به آسمون (منظور رستگار شدن)
Try to hold and prolong these moments
پس سعی کن طاقت بیاری و این لحظات رو طولانی تر کنی
Cause in a blink of an eye
چونکه در چشمی بهم زدن
They′ll be over
تموم خواهند شد
[Verse 4: Eminem]
Tryna secure your legacy like Shakur
سعی کن میراثت رو مثل “توپاک شکور” ایمن و پایدار کنی
And ensure nobody′s ever gonna be what you were
و مطمئن بشی که هیچکسی به اونجا که تو بودی نمیرسه (به پای تو نمیرسه)
So before You are leavin′ this Earth
پس قبل اینکه داری این کره ی خاکی رو ترک میکنی (میمیری)
You want people to feel the fury of a pure evil cerebral‚ berserk
از مردم میخوای که خشم خالص و ناب یه مغز شیطنی رو بچشن، پس خیلی دیوونه ای
Deacon of words‚ syllable genius at work
دیکن (خادم) کلمه ها، نبوغ سیلابی و آوایی (واج آرایی) در کار
Plus I am thinkin′ that They are mistakin′ my kindness for weakness‚ kill them with meanness
به علاوه ی اینکه، فکر میکنم اونا مهربونی و لطف منو با ضعفم اشتباه گرفتن، با پستی و ظلم و خشونت میکشمون
I went from powdered milk and Farina
من از خوردن پودر شیر و فارینا
To flippin′ burgers on the grill for some peanuts
و چرخوندن چند تا همبرگر روی شعله ی گریل برای ددرآوردن دوقرون پول (چس مثقال پول)
From Gilbert′s to arenas‚ call me Gilbert Arenas‚ still appeal to the dreamers
توی (رستورانهای زنجیره ای) گیلبرت؛ رسیدم به استیج ها و کنسرت های بزرگ رسیدم، بهم بگو “گیلبرت آریناس”، (داستان زندگی من) هنوزم برای رویا پردازا جذابیت داره
I made it to the silverscreen but Rocky′s still what the theme is
داستان زندگیم رو روی صفحه (پرده) نقره ای هم ساختم (روی پرده ی سینما هم آوردمش)، اما موضوع بحثا هنوزم راجبه فیلم “راکی” هستش
Khalil on the beat cause makin′ the beat ain′t the same feelin′ to me as killin′ the beat is
دی جی خلیل مسئول ساخت بیت آهنگاست، چونکه ساختن بیت، احساس مشابه ترکوندن با بیت موزیک رو بهم نمیده
Or fulfillin′ to me is what fillin′ a seat is
یا اون چیزی که رضایت منو به ارمغان میاره همون پرشدن صندلی هاست (موقع کنسرتا)
It is that Sound-Bombing; Thirstin′ Howl
این اتفاق مثل صدای مهیب یه انفجاره، که همه رو مشتاق به فریاد زدن و جیغ زدن میکنه
Common‚ Underground‚ Diamond D‚ Outsidaz
کامن، آندرگروند، دایموند دی، اوتسیداز
Stomach growl‚ throbbin′ hunger‚ out rhymin′ everyone
صدای غار و غور شکمم، درد گرسنگی، اینا همه رو اذیت میکنه (همه اینارو از قافیه و ردیف آهنگام خارج میکنم)
God just give me one shot‚ I swear that I won′t let you down
خدایا، فقط بهم یه فرصت بده، قسم میخورم که ناامیدت نکنم
I am be around forever-and-a-day‚ even in the ground
من برای ابد و یک روز این حوالی خواهم بود، حتی وقتی که زیر خروارها خاکم
You ain′t never ever gonna hear them say I ain′t
هیچوقت و هرگز نمیشنوی که بگن که من نبودم
[Chorus: Gwen Stefani]
Here to stay
اومدم تا (باقی یا زنده) بمونم
Even when I am gone
حتی موقعی که میمیرم
When I close my eyes
حتی زمانیکه چشمامو میبندم
Through the passage of time
در طی گذر زمان
Kings never die
پادشاهان هرگز نمیمیرند