Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Ed Sheeran - Remember The Name ft. Eminem & 50 Cent (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1: Ed Sheeran]
Yeah I was born a misfit, grew up ten miles from the town of Ipswich
آره، من مثل یه آدم استثنایی بدنیا اومدم، و ده مایل اونور تر از شهر "ایپسوییچ" بزرگ شدم
Wanted to make it big I wished it to existence
همیشه میخواستم که این شهرو بزرگ کنم، ای کاش الان وجود داشته باشه
I never was a sick kid, always dismissed quick
من هرگز یه بچه ی مریض نبودم، همیشه به سرعت از بیمارستان مرخص میشدم
Stick to singing, stop rapping like it's Christmas
چسبیدم به خوانندگی و خوندن، از رپ کردن دست کشیدم انگار که الان کریسمسه
And if you’re talkin' money then my conversation's shiftin’
و اگه داری راجبه پول درآوردن از خوانندگیم صحبت میکنی، بعدش موضوع بحثمون عوض میشه
My dreams are bigger than just being on the rich list
رویاهام بزرگتر از داخل لیست ادمای پولدار بودن هستش
Might be insanity but people call it gifted
شاید دیوونه بازی باشه، ولی مردم میگن بهش میگن استعداد خدادادیه
My face is going numb from the shit the stuff is mixed with
صورتم داره بیحس میشه بخاطر این شر و ورا و جنس گندی که باهاش ترکیب شده
Watch out the lyrics and the songs might get twisted
مراقب متن آهنگا باش و آهنگا ممکنه بد جلوه داده بشن
My wife wears red but looks better without the lipstick
زنم لباس قرمز میپوشه ولی بدون رژلبش خوشگل تر و بهتر به نظر میاد
I'm a private guy, yeah, you know nothin' 'bout my business
من ادم محرمانه ای هستم، اره تو هیچی راجب کارم نمیدونی
And if I had my fifteen minutes I must've missed it
و اگه 15 دقیقه ی خودمو داشتم، احتمالا از دستش میدادم
[Bridge: Ed Sheeran]
Twenty years old is when I came in the game
بیست سالگی زمانی بودش که اومدم داخل این بازی
And now it's eight years on and you Remember The Name
و الان نزدیک هشت ساله که از اون موقع میگذره و اسم منو یادت میاد
And if you thought I was good well then I'm better today
و اگه فکر میکردی که خوب بودم خوب بعدش امروز خیلی بهترم
But it's ironic how you people thought I’d never be great
اما این طعنه آمیزه که چطور شما آدما فکر کردید که من هرگز آدم بزرگی نمیشم
I like my shows open-air Tokyo to Delaware
من اجراهامو که روباز و در هوای آزاد بودنو دوست دارم از اجرام توی توکیو بگیر تا توی دلور
Put your phones in the air if you wanna be rocked
گوشیاتونو ببرید تو هوا اگه میخواید که ترکونده باشید
You know I want way more than I’ve already got
میدونی میخوام خیلی بیشتر از چیزی که قبلا داشتم داشته باشم
Give me a song with Eminem and 50 Cent in the club
بهم یه آهنگ با امینم و فیفتی سنت داخل کلاب بدید
[Hook: Ed Sheeran]
You know it ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I wanna crack on and I wanna be paid
میخوام کارم رو انجام بدم و میخوام که پولشو بهم بدن
But it’s 'bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
You know it ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I wanna crack on and I wanna be paid
میخوام کارم رو انجام بدم و میخوام که پولشو بهم بدن
But it's ’bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
[Verse 2: Eminem]
I can still remember tryna shop a deal from Taco Bell to TRL
من هنوزم میتونم به یاد بیارم که تلاش میکردم یه وعده غذا از رستورانهای زنجیره ای "تاکو بل" بخورم تا شو های "تی آر ال" رو اجرا کنم
I climb the Billboard Charts to the top until
به بهترین های جدول بیلبورد رسیدم
As fate would have it, became an addict
تا اینکه دست تقدیر خواست و یه معتاد شدم
Funny ‘cause I had pop appeal but they said time would tell (what?)
جالبه چونکه من قرص میخوردم، ولی اونا گفتن که زمان خواهد مشخص میکنه
If I'd prevail (huh?) and all I did was (what?)
اگه بخوام برنده ی این بازی شم و رقبام رو شکست بدم (ها؟) و تمام کاری کردم این بودش (چی؟)
Put nine inch nails (where?), in my eyelids now (what?)
ناخن مصنوعی 9 اینجی بزارم رو دستام (کجا؟)، روی پلکام الان (چی؟)
I'm seein' diamond sales ... like I'm in Zales
دارم میبینم که الماس ها فروخته میشن، انگار که داخل فروشگاه های "زیلس" هستم
Without a doubt by any means if rap was skinny jeans
بدون شک با هر معنی ای اگه رپ یه شلوار جین اسکینی و جذب بودش
I couldn't do anything in'em, I'd be splitting seams of denim
هیچکاری نمیتونستم توش انجام بدم، میخوام که درز این شلوار جین رو بشکافم
When I'm spitting schemes, which really means
زمانیکه دارم دارم این برنامه و طرح رو کنار میزارمش، که در واقع یعنی
No if, ands or buts are squeezin' in between
نه "اما" نه "و" و نه "اگری" بینشون چپونده نمیشه
You sleep on me 'cause you're only fucking with me in your dreams
شما منو نادیده میگیرین، چونکه شما کسخلا فقط تو خواب میتونین حریف من بشین
Not even when I'm on my death bed
نه حتی زمانیکه من روی تخت مرگم دراز کشیدم
Man I feel like Ed, it isn't time to drop the mic yet
رفیق منم احساس "اِد" رو دارم، هنوز زمانش نرسیده که میکروفون مون رو زمین بندازیم
So why would I quit?
پس چرا من بخوام کنار بکشم؟
The thought that I would stop when I'm dead
فکر اینکه من بس میکنم وقتی که بمیرم، توی ذهنم خطور کرد
Just popped in my head, I said it then forgot what I said
فقط این حرفو زدم و بعدش یادم رفتش
[Hook: Ed Sheeran & Eminem]
It ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I got rap locked and I'm already paid
درگیر رپ کردن بودمو پولمم قبلا گرفتم
But it's 'bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
You know it ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I got rap locked and I'm already paid
درگیر رپ کردن بودمو پولمم قبلا گرفتم
But it's 'bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
[Verse 3: 50 Cent]
Ain't nobody cold as me I dress so fresh so clean
هیچ کسی به سردی من نیستش، خیلی تر و تمیز لباس میپوشم
You can find me in my whip, rockin' my Fendi drip
منو میتونی از ماشین لوکسم بشناسی، با تیپ لباس مارک "فندی" دارم میترکونم
Man you know just what I mean
داداش خوب میدونی منظورم چیه
Shinin', wrist with the rocks on it
میدرخشم، با جواهراتی که روی دستم هستش
Buscemi's with locks on it
کفش مارک "بوسمی" با قفل روش
Everything my voice on, the shit knock, don't it?
روی صدام هر چیزی هستش، یه گهی تق تق میکنه، مگه نه؟؟
Balenciaga saga, I'm in Bergdorf ballin'
مثل داستان حماسی بالینشیاگا، داخل پاساژ "برگدورف" بخوبی دارم زندگی میکنم
It's just another episode my hoes I spoil 'em
این فقط قسمت دیگه ای از جنده های منن، مستشون میکنم
She like the fly shit, and I like to buy shit
اون مثل یه کسخل چت کرده، و من دوست دارم براش شر و ور بخرم
Shit I'm gettin' stupid money, what else we gon' do with money?
کیر توش دارم پول مفت میدم، چیکارای دیگه ای میتونیم با پول بکنیم
Bitch we be ballin' out, the king brings you 50 bottles
جنده خانم داریم کلی پول خرج میکنیم، پادشاه بهتون 50 بطری مشروب دیگه میده
Tonight we gon' blow a check, worry 'bout the shit tomorrow
امشب قراره که کل پولمون رو خرج کنیم، نگرانی رو بذاریم واسه فردا
The turn up it so real, we 'bout to be super lit
بالا اومدنمون کاملا واقعیه، قراره خیلی کارمون خفن باشه
Boy I'm kickin' straight facts, that's just how we do this shit
رفیق من واقعیتارو رک و راست میگم، این روشی ـه که باهاش این کار رو انجام میدیم
Tomorrow we hangin' over 'til we start feelin' sober
فردا بخاطر الکل سردرد شدید میگیریم تا اینکه دوباره حس هوشیاریمون شروع شه
Then it's time to start it over, here we go again
بعدش زمان اینه که دوباره از نو شروع کنیم، دوباره روز از نو روزی از نو
[Hook: Ed Sheeran & 50 Cent]
You know it ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I got rap locked and I'm already paid
درگیر رپ کردن بودمو پولمم قبلا گرفتم
And it's just 'bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
You know it ain't my time to call it a day
میدونی که وقت من نرسیده این کار رو کنار بذارم
I got rap locked and I'm already paid
درگیر رپ کردن بودمو پولمم قبلا گرفتم
But it's 'bout time you Remember The Name
ولی الان تقریبا زمان این رسیده که اسم مارو یادت بیاد
Ayy, ayy!
هی، هی
ترجمه از نوید