Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Pink Floyd - The Trial (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
[Verse 1: Prosecutor]
:دادستان
Good morning, Worm your honour
صبح بخیر اعلی حضرت کِرم
The crown will plainly show
خاندان سلطنتی ابا صراحت نشون میده که
The prisoner who now stands before you
زندانیای که در خدمت شما حضور داره
Was caught red-handed showing feelings
در حین نشان دادن احساسات مچش گرفته شده
Showing feelings of an almost human nature
اون داشت تقریبا به طبع انسانی احساسات نشون میداد
This will not do
این کار به درد نمیخوره
Call the schoolmaster!
مدیر مدرسه رو صدا کنید
[Verse 2: The Schoolmaster]
: مدیر مدرسه
I always said he'd come to no good
همیشه گفتم اون به درد هیچی نمیخوره
In the end your honour
در آخر ،اعلیحضرت
If they'd let me have my way I could
اگر دست من بود
Have flayed him into shape
پوستشو میکندم تا آدم شه
But my hands were tied
اما دستام بستهاست
The bleeding hearts and artists
آدمای احساساتی و هنرمندها
Let him get away with laughter
میذارن با خنده در بره
Let me hammer him today
بذارین تا همین امروز با چکش بکوبمش
[Chorus 1: Pink (and Choir)]
Crazy
دیوونه
Toys in the attic, I am crazy
اسباب بازیهای اتاق شیروانی؛من دیوونه ام
Truly gone fishing
واقعا تو باغ نیستم
They must have taken my marbles away
حتما تیله هامو با خودشون بردن
(Crazy, toys in the attic, he is crazy)
[Verse 3: Wife]
:همسر
You little shit you're in it now
ای عوضی! آخرش گیر افتادی
I hope they throw away the key
امیدوارم اونا کلیدارو بندازن دور
You should have talked to me more often than you did, but no!
!تو باید بیشتر با من حرف میزدی؛ولی نه
You had to go your own way
تو باید راه خودتو میرفتی
Have you broken any homes up lately?
اخیرا با کسی بهم خیانت کردی؟
"Just five minutes, Worm your honour
فقط ۵ دقیقه ، جناب کِرم
Him and me, alone"
من و اون تنها
[Verse 4: Mother]
:مادر
Babe
عزیزم
Come to mother baby, let me hold you in my arms
بیا پیش مامان، بذار بغلت کنم
M'lud I never wanted him to get in any trouble
قربان من هیچوقت نمیخواستم اون تو دردسر بیافته
Why'd he ever have to leave me?
چرا ترکم کردی؟
Worm, your honour, let me take him home
جناب کِرم، اجازه بدین به خونه ببرمش
[Chrous 2: Pink (and Choir)]
Crazy
دیوونه
Over the rainbow, I am crazy
بالای رنگین کمونام، من دیوونهام
Bars in the window
میله های پنجره
There must have been a door there in the wall
باید یه دری یه جایی از این دیوار باشه
When I came in
وقتی که واردش شدم
(Crazy, over the rainbow, he is crazy)
[Verse 5: The Judge]
: قاضی
The evidence before the court is incontrovertible
شواهد پیش روی دادگاه انکار ناپذیره
There's no need for the jury to retire
هیچ نیازی برای مشورت با هیات ژوری نیست
In all my years of judging, I have never heard before
Of someone more deserving of the full penalty of law
در تمام سالهای قضاوتم،تا الان هیچ کسی رو برای مجازات قانونی مستحق تر ندیدم
The way you made them suffer
جوری که باعث زجر اونا شدی
Your exquisite wife and mother
مادر و همسر زیبا و حساست رو
Fills me with the urge to defecate
باعث میشه بخوام برینم
(Go on, Judge, shit on him!)
یالا قاضی، برین بهش
Since, my friend, you have revealed your deepest fear
از اونجایی که،دوست من، تو عمیق ترین ترستو نشون دادی
I sentence you to be exposed before your peers
من محکومت میکنم که با امسال خودت رو در رو بشی
Tear down the wall!
دیوار رو بیارین پایین
[Outro: Crowd]
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!
Tear down the wall!