Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Alec Benjamin - Let Me Down Slowly (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
This night is cold in the kingdom
امشب هوا خیلی توی قلمرو من سرده
I can feel you fade away
میتونم حس کنم که داری ناپیدید میشی (از کنارم)
From the kitchen to the bathroom sink and
از توی آشپز خونه تا سینک داخل حموم و
Your steps keep me awake
قدم هات منو بیدار نگه میداره

[Pre-Chorus]
Don't cut me down, throw me out, leave me here to waste
منو نکش، منو (از خونه) بیرون ننداز، منو اینجا رها نکن تا تلف بشم
I once was a man with dignity and grace
من یه زمانی مردی با وقار و شریف بودم
Now I'm slipping through the cracks of your cold embrace
الانم دارم آغوش سرد تو رو نادیده میگیرم
So please, please
پس خواهش میکنم، توروخدا

[Chorus]
Could you find a way to let me down slowly?
تونستی یه راهی پیدا کنی تا منو آروم آروم ناامید کنی؟
A little sympathy, I hope you can show me
یه خرده همدردی، امیدوارم بتونی بهم نشون بدی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم کم کم نا امیدم میکنی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, let me down
نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Down, let me down, down
نا امیدم کردی، نا امید
Let me down
نا امیدم کردی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم آروم آروم ناامیدم میکنی
[Verse 2]
Cold skin, drag my feet on the tile
پوستم سرده، پاهامو روی زمین (کاشی) میکشم
As I'm walking down the corridor
وقتیکه دارم سمت راهرو میرم
And I know we haven't talked in a while
و میدونم که خیلی وقته باهم حرف نزدیم
So I'm looking for an open door
پس دارم دنبال یه فرصت برای ازاد شدن میگردم

[Pre-Chorus]
Don't cut me down, throw me out, leave me here to waste
منو نکش، منو (از خونه) بیرون ننداز، منو اینجا رها نکن تا تلف بشم
I once was a man with dignity and grace
من یه زمانی مردی با وقار و شریف بودم
Now I'm slipping through the cracks of your cold embraceالانم دارم آغوش سرد تو رو نادیده میگیرم
So please, please
پس خواهش میکنم، توروخدا

[Chorus]
Could you find a way to let me down slowly?
تونستی یه راهی پیدا کنی تا منو آروم آروم ناامید کنی؟
A little sympathy, I hope you can show me
یه خرده همدردی، امیدوارم بتونی بهم نشون بدی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم کم کم نا امیدم میکنی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, let me down
نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Down, let me down, down
نا امیدم کردی، نا امید
Let me down
نا امیدم کردی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم آروم آروم ناامیدم میکنی
[Bridge]
And I can't stop myself from falling down
و نمیتونم جلوی زمین خوردنمو (افتادن، سقوط) بگیرم
And I can't stop myself from falling down
و نمیتونم جلوی زمین خوردنمو بگیرم
And I can't stop myself from falling down
و نمیتونم جلوی زمین خوردنمو بگیرم
And I can't stop myself from falling down
و نمیتونم جلوی زمین خوردنمو بگیرم

[Chorus]
Could you find a way to let me down slowly?
تونستی یه راهی پیدا کنی تا منو آروم آروم ناامید کنی؟
A little sympathy, I hope you can show me
یه خرده همدردی، امیدوارم بتونی بهم نشون بدی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم کم کم نا امیدم میکنی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, down
(تو) نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Let me down, let me down
نا امیدم کردی، نا امیدم کردی
Down, let me down, down
نا امیدم کردی، نا امید
Let me down
نا امیدم کردی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم آروم آروم ناامیدم میکنی
If you wanna go, then I'll be so lonely
اگه بخوای بری بعدش خیلی تنها میشم
If you're leaving, baby let me down slowly
اگه ترکم کنی عزیزم آروم آروم ناامیدم میکنی