Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Roger Waters - Déjà Vu (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
If I had been God
اگر من خدا بودم
I would have rearranged the veins in the face to make them more resistant to alcohol and less prone to aging
خون تو رگها رو جوری بازسازی میکردم که نسبت به الکل و پیری مقاوم تر باشن
If I had been God
اگر خدا بودم
I would have sired many sons and I would not have suffered the Romans to kill even one of them
پسرای زیادی رو سرپرستی میکردم و رومیها رو عذاب نمیدادم تا یکیشون رو بکشم
[Chorus]
If I had been God with my staff and my rod
اگر خدا بودم؛ با خدمه و عصای خودم
If I had been given the nod
اگه بهم این فرصت داده میشد
I believe I could have done a better job
باور دارم کارمو بهتر انجام میدادم
[Verse 2]
And if I were a drone
و اگر یک پهپاد بودم
Patrolling foreign skies
که آسمونهای بیگانه رو میگرده
With my electronic eyes for guidance
با چشمان الکترونیکیم که برای هدایتمه
And the element of surprise
و عنصر غافلگیری
[Chorus]
I would be afraid to find someone home
از این میترسم که کسی رو تو خونه پیدا کنم
Maybe a woman at a stove
شاید یه زن کنار اجاق گاز
Baking bread, making rice‚ or just boiling down some bones
که داره نون میپزه، برنج درست میکنه، یا فقط داره آبگوشت بار میذاره
If I were a drone
اگر من یه پهباد بودم
[Interlude]
[Outro]
The temple's in ruins
معبد به خرابه تبدیل شده
The bankers get fat
بانکدارها چاق میشن
The buffalo's gone
بوفالو ها مردن
And the mountain top's flat
و قلهها صاف شدن
The trout in the streams are all hermaphrodites
قزلآلاهای رودخونه همشون دوجنسهان
You lean to the left but you vote to the right
تو به چپ تکیه میکنی و به جناح راست رای میدی
And it feels like déjà vu
و این حس مثل دژاوو میمونه
The sun goes down and I'm still missing you
خورشید غروب میکنه و من هنوز دلتنگتم
Counting the cost of love that got lost
ارزش عشقی که گم شد رو حساب میکنم
And under my Gulf Stream‚ in circular pools
زیر جریان خلیج من، توی گردابها
There's ninety-nine cents' worth of drunkards and fools
چندتا احمق و دائم الخمر ۹۹سِنتی هست