Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
K-391, Alan Walker & Tungevaag - Play (Stahl Remix) (ترجمه ی فارسی)
[Verse]
We used to hide under the covers
قبلا عادت داشتیم زیر پرده ها قایم شیم
Serenade each other
برای همدیگه آواز میخوندیم
With careless melodies
با ملودی و آهنگ های بی دقت
Something buried deep inside us
چیزی خیلی عمیق درونمون دفن شده
The major and the minor
از بزرگ و کوچک
We're like piano keys
ما مثل کلید های پیانو ایم
[Chorus]
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me, Oh-oh
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
I swear it, even in my sleep
قسم میخورم حتی توی خواب و رویام
I hear it like the memory Of everything we used to be
مثل خاطرات همه چیزایی که قبلا داشتیم میشنیدمش
[Drop]
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
[Verse 2]
We couldn't stop the world from turning
نمیتونیم جلوی چرخش جهان رو بگیریم (نمیتونیم زمان و متوقف کنیم)
It was like a whirlwind
این مثل یه گردباد و طوفان بود
Scattered us like leaves
مارو مثل برگ هایی (که از درخت جدا میشن) جدامون کرد
But I'm stuck inside a feeling
ولی من میچسبم به یه احساسی درون وجودم
The song that never leaves
آهنگ و موسیقی که هرگز تموم نمیشه (ترکم نمیکنه)
We were like a symphony
ما مثل یه سمفونی بودیم
[Chorus]
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me, Oh-oh
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
I swear it, even in my sleep
قسم میخورم حتی توی خواب و رویام
I hear it like the memory Of everything we used to be
مثل خاطرات همه چیزایی که قبلا داشتیم میشنیدمش
[Drop]
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
You played for me
تو برام ساز میزدی
[Bridge]
You and me
من و تو
You and me
من و تو
You and me
من و تو
You and me
من و تو
You and me
من و تو
You played for me
تو برام ساز میزدی
[Outro]
I swear it, even in my sleep
قسم میخورم حتی توی خواب و رویام
I hear it like the memory Of everything we used to be
مثل خاطرات همه چیزایی که قبلا داشتیم میشنیدمش
You played for me
تو برام ساز میزدی