Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Post Malone - Circles (ترجمه ی فارسی)
[مقدمه]
اوه، اوه، اوه
اوه، اوه، اوه
اوه، اوه، اوه، اوه، اوه
[ورس 1]
ما نمیتونستیم برگردیم تا وقتی که وارونه بودیم
من الآن اون آدم بده میشم، اما میدونم که خیلیم افتخار نمیکنم
من نمیتونستم اونجا باشم حتی وقتی که تلاش کردم
تو باور نمیکنی، ما هر دفعه این کار رو میکنیم
[همخوان]
فصلها عوض میشن و عشق ما سرد شد
رو آتیش بنزین بپاش (دعوا رو بیشترش کن) چون نمیتونیم بیخیالش شیم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن
اگه جرئت داری یه کاری کن
من دوباره منتظرت میمونم، پس من مسئولیتشو به عهده نمیگیرم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن، فرار کن
[ورس 2]
بیخیال، حس میکنم که که وقت بیخیال شدنه
من که گفتم، من میدونستم این از اولش محکوم شده
تو فکر کردی که این خاص بود، خاص
ولی این فقط یه سکس بود، فقط سکس بود
و من هنوز انعکاسهاشو میشنوم (انعکاسهاشو)
حس میکنم که که وقت بیخیال شدنه، بیخیال شدنه
[همخوان]
فصلها عوض میشن و عشق ما سرد شد
رو آتیش بنزین بپاش (دعوا رو بیشترش کن) چون نمیتونیم بیخیالش شیم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن
اگه جرئت داری یه کاری کن
من دوباره منتظرت میمونم، پس من مسئولیتشو به عهده نمیگیرم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن، فرار کن
[پل]
شاید تو نمیفهمی که چی میکشم
فقط منم، تو چی داری که از دست بدی؟
فکرهات رو بکن، به من بگو، چکاری میخوای بکنی؟
فقط منم، بیخیالش
[همخوان]
فصلها عوض میشن و عشق ما سرد شد
رو آتیش بنزین بپاش (دعوا رو بیشترش کن) چون نمیتونیم بیخیالش شیم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن
اگه جرئت داری یه کاری کن
من دوباره منتظرت میمونم، پس من مسئولیتشو به عهده نمیگیرم
فرار کن، ولی ما دور سر خودمون میچرخیم
فرار کن، فرار کن، فرار کن