Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Taylor Swift - Lover (ترجمه فارسی)
[Verse 1]
We could leave the Christmas lights up 'til January
ما میتونیم چراغای کریسمس رو تا ژانویه روشن نگه داریم
This is our place, we make the rules
اینجا خونه ی خودمونه، خودمون قوانینشو تعیین میکنیم
And there's a dazzling haze, a mysterious way about you, dear
و یه هاله ی خیلی روشن و مرموز دور تو وجود داره عزیزم
Have I known you twenty seconds or twenty years?
بیست ثانیه است که تو رو میشناسم یا بیست سال؟
[Chorus]
Can I go where you go?
میشه هر جا که تو میری منم برم؟
Can we always be this close forever and ever?
میشه برای همیشه و همیشه به هم همینجوری نزدیک بمونیم؟
And ah, take me out and take me home
منو بیرون ببر، منو ببر خونه
You're my, my, my, my
Lover
تو معشوق منی
[Verse 2]
We could let our friends crash in the living room
ما میتونیم بزاریم دوستامون تو اتاق حالمون بمونن
This is our place, we make the call
این خونه ماست، ما اینجا دستورها رو میدیم
And I'm highly suspicious that everyone who sees you wants you
و من خیلی مشکوکم به اینکه هر کس که تو رو میبینه، تو رو میخواد
I've loved you three summers now, honey, but I want 'em all
الان سه تا تابستون شده که من تو رو دوست داشتم، اما میخوام همه تابستونا رو با تو باشم
Can I go where you go?
میشه هر جا که تو میری منم برم؟
Can we always be this close forever and ever?
میشه برای همیشه و همیشه به هم همینجوری نزدیک بمونیم؟
And ah, take me out and take me home (Forever and ever)
و منو بیرون ببر، منو ببر به خونه (برای همیشه و همیشه)
You're my, my, my, my
Lover
تو معشوق منی
[Bridge]
Ladies and gentlemen, will you please stand?
خانم ها و آقایون، میشه لطفا پا شید؟
With every guitar string scar on my hand
با تمام زخم های که از حلقه ی گیتار روی دستم افتاده
I take this magnetic force of a man to be my
Lover
من این مرد خیلی جذاب رو به عنوان معشوق خودم انتخاب میکنم
My heart's been borrowed and yours has been blue
قلب من قرض گرفته شده و مال تو آبی شده
All's well that ends well to end up with you
مشکلاتی که در مسیرم سپری کردم دیگه اهمیتی ندارم چون الان با تو ام
Swear to be over-dramatic and true to my
Lover
قول میدم که بیش از حد دراماتیک باشم و با معشوقم صادق بمونم
And you'll save all your dirtiest jokes for me
و تو جوک های مورد دارت رو برای گفتن به من نگه میداری
And at every table, I'll save you a seat
Lover
و من سر هر میزی، یه صندلی برات نگه میدارم عشق من
Can I go where you go?
میشه هر جا که تو میری، منم برم؟
Can we always be this close forever and ever?
میشه تا ابد همینجوری به هم نزدیک بمونیم؟
And ah, take me out and take me home (Forever and ever)
و منو بیرون ببر، منو ببر خونه (برای همیشه و همیشه)
You're my, my, my, my
Oh, you're my, my, my, my
Darling, you're my, my, my, my
Lover
عزیزم تو معشوق منی