Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Run The Jewels & Kamasi Washington - Thursday in The Danger Room (ترجمه ی فارسی)
Right for a right, wrong for a wrong
This is clearly not life's design
درست برای درست، غلط برای غلط مطمئنا این رسم زندگی نیست
Figure out quickly that nothing gets answered
When you ask the universe why
سریع متوجه میشی که هیچی به جواب ختم نمیشه وقتی که از جهان چراشو میپرسی
Life is a journey, to live is to worry
زندگی مثل یه سفره و زنده موندن یعنی نگران بودن
To love is to lose your damn mind
و عاشق شدن یعنی اینکه مغز لعنتیتو از دست بدی
But living's a blessing so I am not stressing
'Cause some of my friends ain't survived
ولی زندگی کردن یه نعمته پس من مضطرب نیستم، چون بعضی از رفقام نتونستن زنده بمونن
Death's a release but a much bigger beast
Is a living on limited time
مرگ یه رهاییه اما بدتر از اون زندگی کردن برا یک مدت محدوده
Like how do you look in the eyes of a friend
And not cry when you know that they're dying?
مثل اینکه چطور تو چشمای رفیقت نگاه میکنی و گریت نمیگیره وقتی میدونی که دارن میمیرن
How do you feel 'bout yourself when you know that
Sometimes you had wished they were gone?
چه احساسی در مورد خودت داری وقتی میدونی که بعضی اوقات ارزو میکردی که از این دنیا رفته باشن
Not because you didn't love 'em
But just because you felt too weak to be strong
نه به دلیل اینکه دوستشون نداشتی فقط بخاطر اینکه خودت رو ضعیفتر از این احساس میکردی که قوی باشی
You couldn't bear to see someone
Who prided themselves on the strength to feel weak
طاقت دیدن کسی رو نداری که برای هیچی به خودش میباله تا احساس ضعیف بودن کنه
The cruelty of randomness, hold it for ransom
That life will not fade in your dreams
ظلم تصادفی بودن ، برای باج نگهش دار
اون زندگی در رویاهات محو نمیشه
You see that they're fighting and know that they're losing
But still you make jokes and you laugh
داری میبینی که میجنگن و میدونی که تهش میبازن ولی باز شوخی میکنی و میخندی باهاش
'Cause you know despite all the sadness
That you better get the good times while they last
چون میدونی که با وجود همه بدبختی ها بهتره که از فرصتای خوب تا وقتی که هستن استفاده کنی
Now every new word that they speak
You are already feeling like it’s in the past
حالا هر حرفی که میزنن تو قبلش احساس میکنی کته انگار تو گذشتست
And when they are gone you just try to move on
Cause the memory's hurting too bad
و حالا که مردن میخوای این قضیه رو بگذرونی چون خاطرش بدجور اذیتت میکنه
Grown up so much and I wonder
Who you'd've become if you stuck for a while
خیلی بالغ تر شدم و برام سواله که اگه بیشتر زنده میموندی شخصیتت چطور میشد
Just know that I love you, good friend
Ain't forget you, and when I remember I smile
فقط بدون که دوست دارم رفیق ،فراموشت نمیکنم و هروقت یادت میفتم لبخند میزنم
[Chorus: El-P, (Killer Mike)]
And I guess I'd say I'll see you soon
پس حدس میزنم که بزودی میبینمت
But the truth is that I see you now
ولی واقعیت اینه که همین الان دارم میبینمت
Still talk to you like you're around
هنوزم باهات حرف میزنم انگار که پیشم هستی
And I guess I say you left too soon
احساس میکنم که زود رفتی
But the truth is that you never left
اما واقعیت اینه که هیچوقت نرفتی از اینجا
'Cause I never let myself forget
چون هیچوقت به خودم اجازه نمیدم فراموشت کنم
Verse 2: Killer Mike]
An eye for an eye, and a tooth for the tooth
Will leave us all mumbling and blind
چشم برای چشم،دندون برای دندون
باعث میشه هممون مسخره حرف بزنیم و کور شیم
(اینجا کیلر مایک داره به حرف مشهور گاندی اشاره میکنه و میگه که انتقام گرفتن فقط خودمون رو تهش بدبخت میکنه)
So we stumble blind through depths of the dark
پس در اعماق تاریکی بدون دیدن چیزی تقلا میکنیم
Looking for something divine
برای چیزی مقدس جستجو میکنیپ
Life is a journey, to live is to suffer
And I have been suffering through mine
زندگی یه سفره و زنده موندن یعنی زجر کشیدن و من دارم از طریق زندگی خودم دارم زجر میکشم
(خیلی از فیلسوفا و شاعرا عقده دارن که هدف زندگی زجر کشیدنه مایک هم داره به همین اشاره میکنه، مایک قبلا هم در ترک angel duster گفته کی بچگی سختی داشته و مادرش ساقی مواد مخدر بوده و احساس امنیت نداشته تو خونه مثل اکثر سیاه پوست های اونموقع )
But living's a blessing, so I ain't no stressing
'Cause some of my n***as ain't 'round
ولی زنده موندن یه نعمته پس من استرس ندارم چون بعضی از رفیقام دیگه زنده نیستم
And he got no drama, but his baby mama
Is still on my line and she cryin'
خودش مرده و هیچ داستانی نداره اما دوست دخترش هنوز بهم زنگ میزنه و گریه میکنه
I searched for the words to give her some comfort
For her soul and spirit and mind
من برای لغت میگشتم تا بتونم کمی ارومش کنم برای روح و روان و ذهنش
I tell her that it'll be fine
But deep down I know that I'm lying
بهش گفتم همه چی خوب میشه اما ته دلم میدونستم دروغ دارم میگم
The family came, took rings and his chains
The bank took the house and the rides
خانوادش اومدن و انگشتراش و گردنبنداش رو بردن و بانک خونه و ماشینش رو برد
The only thing left was his child
And she had his smile and his eyes
تنها چیزی که ازش باقی موند بچش بود و دخترش که خنده ها و چشمای اونو داشت
So much to the soul, when the grandmama kept her
پس خیلی احساسی شد مادربزرگش وقتی بچه رو نگه میداشت
She'd look at her sometime and cry
The very next day she cried
And day after day, she cried
بهش نگاه میکرد و همزمان گریه میکرد
برای خیلی روزای متوالی همچنان گریه میکرد
Then called baby mama and told her
"I'm sorry, can't keep her no more, I have tried"
بعدش به مادرش زنگ زد و گفتش که متاسفم نمیتونم نگهش دارم هرچقدر تلاش کردم
No killer was captured, but I know he listening
قاتلش هیچوقت دستگیر نشد اما من میدونم الان داره این رو گوش میده
So, I'd like to tell you in song
The streets was a jungle, I pray that you made it
پس دوست دارم بهت بگم تو این ترک که خیابون مثل جنگله دعا میکنم که بتونی زنده بمونی و از پسش بر بیای
(منظور مایک از جنگل قانون بکش یا کشته شو هستش و قبلا هم تو ترک crown اشاره کرده بود)
I hope that you righted your wrongs
امیدوارم که اشتباهاتت رو جبران کرده باشی
I hope that you learn, I hope that you changed
So your mama won't know this pain
امیدارم که درس گرفته باشی و تغییر کرده باشی تا مادرت این درد رو تجربه نکرده باشه
So my homie's name will mean something more
Than a n***a got killed for a chain
تا یاد رفیق من بخاطر یه چیز بیشتر از کسی که واسه گردنبند کشته شده باشه بمونه
Chorus: El-P, (Killer Mike)]
And I guess I'd say I'll see you soon
پس حدس میزنم که بزودی میبینمت
But the truth is that I see you now
ولی واقعیت اینه که همین الان دارم میبینمت
Still talk to you like you're around
هنوزم باهات حرف میزنم انگار که پیشم هستی
And I guess I say you left too soon
احساس میکنم که زود رفتی
But the truth is that you never left
اما واقعیت اینه که هیچوقت نرفتی از اینجا
'Cause I never let myself forget
چون هیچوقت به خودم اجازه نمیدم فراموشت کنم