Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Machine Gun Kelly - Trap Paris (ترجمهی فارسی)
[Intro: Machine Gun Kelly & Quavo]
Ayy
ای
Woke up in, woke up in
بلند شدم در٬ بلند شدم در
Soundin' real godly
واقعاً صدام خدایی به نظر میرسه
Quavo
«کویوو«
Sonny rollin' grams of wax (yeh)
«سانی رولین گرمز او وکس»
[Verse 1: Machine Gun Kelly]
Woke up in Paris
تو پاریس بیدار شدم
Broke all the mirrors (what that mean?)
همهی آینهها رو شکستم این یعنی چی؟
Must mean, last night was too turnt
باید به این معنی باشه که دیشب خیلی دیوونهوار بوده باشه
They caught me fucking on camera
موقع سکس با دوربین شکارم کردن
I ain't embarrassed
خجالتی در کار نیست
Pull up, back home, flag on, tats out
با ماشین میام؛ توی خونه (آمریکا)؛ پرچم برافراشته؛ تتوها نمایان
What the fuck is that 'bout?
این دیگه فازش چیه؟
I'm home-bred, hometown
-من تو خونه بزرگ شدم؛ زادگاه -کلیولند
Been around the world, I'm back now
سرتاسر دنیا رفتم؛ حالا برگشتم
I'm Mr. Miyagi with wax in the sake
من «آقای میاگی» هستم با واکس توی ساکش
And I'm running the streets of the city like Rocky
و توی خیابونهای شهر مثل »«راکی» میدوم
Who da champ? Who da champ?
قهرمان کیه؟ قهرمان کیه؟
Diamond fangs like a vamp
دندونای انیابی از جنس الماس مثل یه خونآشام
Where's the package with the stamp?
بستهای که مهر روشه کجاست؟
Bust it open by the lamp
زیر نور لامپاش بازش میکنم
Roll it up 'till I cramp
رولاش میکنم تا وقتی که عضلهام بگیره
Uh, four rings on my hands, uh
آه٬ چهارتا انگشتر روی انگشتای دستام٬آه
Smoke rings from the grams , uh
از [کشیدن] گرمها [علف که دارم] به صورت حلقه میدم بیرون
Got a lady and a tramp
یه خانم و یه جنده دارم
Bitch I made it from the trap
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا به موفقیت رسیدم
Gunner
تفنگدار
[Chorus: Ty Dolla $ign]
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کُص خیسترین بود
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کص خیسترین بود
[Verse 2: Quavo]
Made it from the bottom
از هیچ به موفقیت رسیدم
What you thinking of me? (what you thinking)
-نظرت دربارهی من چیه؟ -چی فکر میکنی
I made it from the bottom
از هیچ به موفقیت رسیدم
What you thinking of me? (what you thinking)
-نظرت دربارهی من چیه؟ -چی فکر میکنی
When I was on the bottom
وقتی که هیچی نبودم
You didn't hang out with me (no way)
-با من نمیگشتی -بههیچوجه
Now I got some dollars
حالا یه چند دلاری دارم
They keep hanging with me (yeah)
اونا باهام میگردن
Take a lot of Molly, that's your fantasy (that's your fantasy)
-کلی «مالی» بالا بندازی؛ این فانتزی توئه -این فانتزیاته
Pull up with the gang and stop playing with me (stop playing)
-با دارودستهات بیا و دیگه باهام شوخی نکن -شوخیبازی نکن
You took too much of Coco
بیشازحد کوکائین مصرف کردی
It made your nose bleed (trippin)
باعث شد از دماغت خون بیاد [بخاطر موادکشیدن] دیوونه شدی
Too turnt for the bando (too)
-بیشازحد نعشه برای اینکه تو خونهی معتادا باشی -بیشازحد
Shoot two times through the window (shoot)
-دوبار از وسط پنجره شلیک کن -شلیک کن
Pop one off with a kick though (pop one)
-کار یکی رو با یه لگد تموم کن -خلاصش کن
Pop one off this endo (shoot)
-یه کام از ته این [رول] بگیر -شلیک کن
Old money like a Nintendo
«میراثوپول مثل «نینتندو
Bring it back home, this the reload (bring back)
-پول رو- برش میگردونم خونه؛ این شارژ مجدد -حساب بانکیه-
Crips mights call it a kilo (crip)
-«دارودسته «کریپس» شاید یه «کیلو» صداش بزنن -«کریپ
Bloods might call it a bilo (blood)
دارودسته «بلادز» شاید یه «بیلو» صداش بزنن
Put my wrist in a freezer (wrist)
مچام رو توی فریزر گذاشتم مچ
Heat it up, turn it up to beast mode (yeah)
حرارتش بده؛ به درجه هیولایی برسونش
Bitch, I made it from the trap (trap)
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا به موفقیت رسیدم
Whole thang in my lap
کل اسلحه کلاشینکف رو پامه
Bitch, I made it from the trap (trap)
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا به موفقیت رسیدم
Got your girl in my lap (yeah)
دوستدخترت روی پام نشسته
Bitch, I made it from the trap (trap)
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا به موفقیت رسیدم
Got the police running laps (yeah)
پلیسا رو به تکاپو انداختم
Bitch, I made it from the trap (trap)
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا به موفقیت رسیدم
Bitch, I made it out the trap
عوضی٬ من از محلهی موادفروشا تونستم بیرون بیام
[Chorus: Ty Dolla $ign]
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کُص خیسترین بود
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کص خیسترین بود
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کُص خیسترین بود
I woke up in Paris
توی پاریس بیدار شدم
In the bed, with a bad bitch (bad bitch, bad bitch)
-توی تخت٬ توی تخت پیش یه جندهی هات -جندهی هات٬ جندهی هات
First, I roll up the lettuce
-اول اسکناس رو رول میکنم -برای علفکشیدن
Then I went back for seconds
-بعدش برگشتم برای دوباره -سکسکردن
Swear that pussy the wettest
قسم میخورم اون کص خیسترین بود