Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Yelawolf - Renegades (ترجمه ی فارسی)
[Intro]
Sometimes I feel like a loaded gun
بعضی اوقات حس میکنم مثل یه اسلحه پر ام
Sometimes I feel like I'm one in the chamber
بعضی وقتا حس میکنم من کسی ام که تو سالن ام
Ready to get shot down, shot out
اماده ام که بندازم زمین، شکلیک میشه
Just one in the chamber ready
یه نفر تو سالن آماده اس
Like a loaded gun
مثل یه اسلحه پر
[Verse 1: Yelawolf]
I got both wheels on a Harley blazin’ a trail in the sunrays
چرخ های آبی روی هارلی دیویدسونه و یه رَدی تو پرتوی های آفتاب
Me and this lady, man, it's like church on a Sunday
منو این خانم، هی مرد شبیه کلیسا تو یکشنبه است
I'm off of my rocker, but rock and roll is my papa
من از انگیزه ام سرپام، ولی راک ان رول پدرمه
Raised me up on this gasoline, Billie Jean was my mama
منو تو پمپ بنزین بزرگم کرد، بیلی جین مادرم بود
Broken hearts turned to spoken art
قلب های شکسته تبدیل میشن به هنر های گویا
My blood is like lava
خونم مثل گدازه ست
Hard as a rock when I’m cold
سخت مثل سنگ وقتی که سرد میشم
Yet I can flow just like water
هنوزم میتونم مثل آب روان باشم
Grew up with people that's lethal
با مردمی بزرگ شدم که مرگ آورن
Grew up with hustling daughters
با دخترایی بزرگ شدم که خلافکارن
Mothers and fathers alike
پدرها و مادرها شبیه همن
Like it or not when you saw us
وقتی مارو میبینی خوشت بیاد یا نه مهم نیس
Live my life like a rebel
مثل یه شورشی زندگی میکنم
The devil's hot on my tracks
شیاطین تو آهنگ هام موج میزنن
But I won't run from my demons
ولی من از شیاطین درونم فرار نمیکنم
No, I embrace them in fact
نه، اونارو در حد یه واقعیت قبول میکنم
So remember my spirit when that Slumerican flag waves
پس روح منو به یاد بیار وقتی که پرچم "اسلامریکن" تکون میخور
From entrepreneurs to losers, users and runaways
از کار آفرینان ،بازنده ها به کاربر ها و فراری ها
[Pre-Chorus]
Ready like a loaded gun
آماده مثل یه اسلحه پر
Sometimes I feel ready like a loaded gun
بعضی اوقات حس میکنم مثل یه اسلحه پر ام
[Chorus]
From entrepreneurs, losers to users and renegades
از کار آفرینا، بازنده ها به کاربرا و رنج کشیده ها
For factory workers, servers and hustlers all the same
برای کار کنان کار خونه ها،خدمتکارا و کلاه بردار ها، همه به یه اندازه
Single mothers and others, nobodies, prisoners, no-names
مادرای مجرد و بی کس ها، زندانیا و بی نام و نشون ها
For entrepreneurs, losers to users and runaways
برای کار آفرینا تا کاربرا و فراریا
[Verse 2: Yelawolf]
Alcohol in my system to face the system of living
الکل تو سیستم بدنم هست تا با سیستم زندگی مواجه بشم
Marijuana rolled up, money on tables for women
ماریجوانا رول شده، پول روی میز واسه زن ها
For the strippers and divas for those who didn't believe us
برای رقاص ها و فاحشه ها برای اون هایی که مارو باور ندارن
We went from single wide homes to homes with twenty foot ceilings
ما از خونه های کانکس متحرک رسیدیم به خونه های دوبلکس با سقف های 20 متری
You may say you hate money
تو ممکنه بگی از پول متنفری
Money isn't the issue with you and all of your bullshit
برای خودت و همه مزخرفاتت مسئله ای با پول نداری
You bullshit me and I miss you
تو بهم زِر زدی (دروغ گفتی) و من دلم واست تنگه
Save your tears for your love
اشک هاتو برای عشقت نگه دار
Smile when love ain't around
بخند وقتی عشقی اینجا نیس
I'm in the booth for my family, yes I’m holding you down
من تو غرفه مشغول کار برای خانوادمم، لابد من تورو نگهت داشتم
Keep pressing play every day and if they hate, let them hate
هر روز این بازیو ادامه بده و اگه اونا ازت متنفرن، بزار متنفر باشن
Believe in you and that’s all you can do, so fuck what they say
خودتو باور داشته باش، این تمام کاریه که میتونی انجام بدی، پس لعنت به چیزی که اونا میگن
And remember my spirit when that Slumerican flag waves
و روح منو به یاد بیار وقتی پرچم "اسلامریکن" تکون میخوره
From entrepreneurs, losers to users and renegades
از کار آفرینان ،بازنده ها به کاربر ها و رنج کشیده ها
[Pre-Chorus]
Ready like a loaded gun
آماده مثل یه اسلحه پر
Sometimes I feel ready like a loaded gun
بعضی اوقات حس میکنم مثل یه اسلحه پر ام
[Chorus]
From entrepreneurs, losers to users and renegades
از کار آفرینا، بازنده ها به کاربرا و رنج کشیده ها
For factory workers, servers and hustlers all the same
برای کار کنان کار خونه ها،خدمتکارا و کلاه بردار ها، همه به یه اندازه
Single mothers and others, nobodies, prisoners, no-names
مادرای مجرد و بی کس ها، زندانیا و بی نام و نشون ها
For entrepreneurs, losers to users and runaways
برای کار آفرینا تا کاربرا و فراریا
[Outro]
I feel like a loaded gun
خودمو مثل یه اسلحه پر حس میکنم
Sometimes I feel like I'm one in the chamber
بعضی اوقات حس میکنم تو سالن ام
Ready to get shot down, shot out
اماده ام که بندازم زمین، شکلیک میش
Just one in the chamber ready
یه نفر تو سالن آماده اس
Like a loaded gun
مثل یه اسلحه پر