Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Yelawolf - Ride or Die (ترجمه ی فارسی)
[Verse 1]
We was thick as thieves growing up
ما خیلی با هم رفقای خوبی بودیم
Both of us raising hell
هردومون دنیا رو به آتیش میکشیدیم
Chasing liquor with liquor
الکل و با نوشیدنی قاطی میکردیم و میخوردیم
Racing and chasing tail
با هم ریس میذاشتیم و دنبال هم میرفتیم
You got caught with a nickel bag and then went to jail
تو رو با 5 دلار ماریجوانا گیر انداختن و بعدش رفتی زندان
You sat it out for a week because your mama didn't have bail
یه هفته آب خنک خوردی چون مامانت سند نداشت درت بیاره
I rode my bike to your house as soon as you got out
درست بعد از آزاد شدنت با موتورم اومدم در خونت
Remember laughing at the cops and then I took you straight to the spot
یادم میاد به پلیسا خندیدیم و مستقیم بردم به جای مخصوص خودمون
I moved away for some years to Atlanta, Georgia but stayed the same
چند سالی رفتم به آتلانتا و جورجیا ولی همون آدم موندم
My troublesome attitude got me locked in an ugly chain
رفتار دردسر سازم باعث شد بیفتم تو فقل و زنجیر (زندان)
We kept in touch every week and I noticed the change
هر هفته با هم ارتباط داشتیم و من فرق بینمون رو احساس کردم
You wanted to clean up and go to school some day do the family thing
میخواستی خودتو جمع و جور کنی و به مدرسه و درست برسی و تشکیل خانواده بدی
And I was too wild to get it, admittedly so
و من یاغی تر از این حرفا بودم که این چیزا حالیم شه، اعتراف میکنم بهش
But I supported your move no matter which way that you rolled
ولی ازت در هر کاری که میکردی حمایت میکردم
I guess you made a good choice, graduated with honors
به نظر انتخاب خوبی کردی، با افتخار فارغ التحصیل شدی
Got a good job at the factory making that legal dollar
یه کاری تو اون کارخونه که پول حلال در میاورد پیدا کردی
And as for me I got worse
و منم که بدتر شدم
I found myself in a curse
خودمو نفرین شده دیدم
Dropped out of school for a dream
ترک تحصیل کردم برای یه رویا
A dream I didn't rehearse
رویای که واسش تلاش نکردم
You hit me up cuz you knew when you saw me I was bad off
تو بهم سر زدی چون وقتی منو دیدی میدونیستی که وضعم خوب نیست
But I was too proud to ask for the help cuz I knew the cost
ولی غرورم اجازه نمیداد از کسی کمک بگیرم، چون خسارتش و میدونستم
But you offered a place to stay
ولی یه جا واسه اقامت بهم دادی
Until I could find my way
تا بتونم راه خودم و پیدا کنم
You helped me go find a gig
بهم کمک کردی یه شغلی تو موزیک پیدا کنم
Clean up and get it straight
خودم و سر و سامون بدم
Never once did you tell me to stop rapping and give it up
هیچوقت بهم نگفتی دست از رپ بکشم
As we sat talking on the bed of your lifted truck
اون موقع ها که رو تخت لیفت تراکت لش کرده بودیم
You had it all and I had nothing
وقتی همهچیز داشتیو من هیچی نداشتم
I'm just saying that meant something brother
منظورم فقط اینه که دوران جالبی بود برادر
[Chorus]
If you ever need me around I'll be on the next train headed southbound
هرموقع به من نیاز داشتی، من تو قطار بعدی عازم به سمت جنوبم
I'll never let you down, I can't let you down
هیچوقت نا امیدت نمیکنم، نمیتونم نا امیدت کنم
Because when I couldn't get my feet on the ground
چون وقتی که نمیتونستم رو پای خودم وایسم
You'd do anything to help me out
تو هرکاری میکردی تا بهم کمک کنی
You never let me down
تو هیچوقت نا امیدم نکردی
What goes around comes around
از هر دست دادی از همون دست میگیری
I'm just sitting here on my front porch singing
من اینجا نشستم رو ایوون جلو خونم و میخونم
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
I'm just sitting here on my front porch singing
من اینجا نشستم رو ایوون جلو خونم و میخونم
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
[Verse 2]
It's been a while since I seen my friends, family and such
مدت زیادی گذشته از وقتی که رفقا و خانواده و اینا رو ندیدم
Six months a year on the road, I never get to visit that much
6 ماه از سال و تو راهم، نمیرسم انقدر به کسی سر بزنم
Even though it took me ten years to break a crack in this rock
با اینکه واسم 10 سال طول کشید تا این سنگو سوراخ کنم
(به رویا و جایی که میخوام برسم)
Now that I started this movement, I got no plans to stop
حالا که این جنبش رو شروع کردم، اصلا نمیخوام بهش خاتمه بدم
Now you may see me in publications and radio placements
حالا شاید تو منو تو نشریات و تو رادیو ببینی و بشنوی
A new truck, a new Harley, and think I forgot how I made it
یه کامیون جدید و یه هارلی دیویدسن و فکر کنم یادم رفت که چطور به اینجا رسیدم
But ain't a day that goes by that I don't recall the struggle
ولی روزی نمیاد که یاد سختی های اون دوران نیفتم
Scared to death to go back to it, I constantly hustle
در حد مرگ میترسم برگردم به اون دوران، مدام در تلاشم
I thank you for my ambition
از جاه طلبی که بهم دادی ممنونم
For the strength to condition
برای قدرتی که بهم دادی تا بتونم وضعیتم رو درست کنم
Anyone who helped me along the way and believed in my vision
ممنون از هرکس که تو راهم بهم کمک کرد و به دیدگاه و رویام باور داشت
It takes a village to raise a child
یه روستا لازمه تا یه بچه بتونه بزرگ بشه
For me it took small towns
من با شهر های کوچیک بزرگ شدم
Everything that I learned from it
همه چیزایی که ازشون یاد گرفتم
The ups and the downs
فراز و نشیب هاش
My Uncle Buddy, he gave me a thousand dollars to make a tape
عمو Buddy بهم هزار دلار داد تا یه نوار بدم بیرون
Back in '02, when I could barely afford a plate
تو سال 2002، که به زور نون رو سفرم بود
And he couldn't afford it either, but he did it anyhow
و اونم از نمیتونست از پسش بر بیاد، ولی در هرصورت انجامش داد
And now he wears a thousand dollar smile, Uncle Bud
و حالا یه لبخندی میزنه که هزار دلار می ارزه
[Chorus]
If you ever need me around I'll be on the next train headed southbound
هرموقع به من نیاز داشتی، من تو قطار بعدی عازم به سمت جنوبم
I'll never let you down, I can't let you down
هیچوقت نا امیدت نمیکنم، نمیتونم نا امیدت کنم
Because when I couldn't get my feet on the ground
چون وقتی که نمیتونستم رو پای خودم وایسم
You'd do anything to help me out
تو هرکاری میکردی تا بهم کمک کنی
You never let me down
تو هیچوقت نا امیدم نکردی
What goes around comes around
از هر دست دادی از همون دست میگیری
I'm just sitting here on my front porch singing
من اینجا نشستم رو ایوون جلو خونم و میخونم
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
I'm just sitting here on my front porch singing
من اینجا نشستم رو ایوون جلو خونم و میخونم
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت
This one's for my ride or die
اینو میخونم واسه رفیق همیشگی و روزای سخت